Спаржа это растение, его тоже едят. Почему в России так называют фу чжу?
Фу чжу, или корейская спаржа, или соевая с., скорее в русском языке имеет значение "спаржа для бедных", поскольку настоящая спаржа недоступна основной массе населения ни по цене (у нас её не выращивают, импортозамещение предполагает переход на отечественную сельхозпродукцию), ни по наличию в широком доступе (в наличии в отдельных магазинах). Но т. к. подобное название будет негативно влиять на отношение покупателей к этому продукту, слово "соевая" чаще всего указано петитом, а основная потребительская категория не указывается в принципе. В английском языке существует название этого продукта, весьма точно описывающее и его состав, и внешний вид, а именно "tofu skin" (кожа тофу). Получают фу чжу выпариванием соевого молока, по сути это его пенка.
Добавить комментарий