Фраза записана почти правильно. В оригинале на латыни она звучит "Salus populi suprema lex esto", принадлежит Цицерону и переводится "Да будет благо народа высшим законом". Идея этого высказывания состоит в том, что правители должны служить народу, подчиняться его воле, поскольку именно благо народа является для государства высшей ценностью. И это логично, потому что именно народ создал государство для защиты своих интересов и выбрал правителей, которые этим государством руководят.
Salus populi suprema lex esto. и дословно переводится как:"Да будет благо народа высшим законом". Данная фраза принадлежит Цицерону и была впервые написана в его политическом трактате "О законах" (52 г. Н.Э). Данной фразой Цицерон говорил правителям о том, что в своем правлении они должны, в первую очередь, учитывать интересы народа.
Да, действительно такая фраза существует.
В 1822 году судьёй Робертом Уэллсом ( Robert William Wells ) была создана Большая печать Миссури. Уже 11 января 1822 года она была утверждена Генеральной Ассамблеей.
Это один из государственных символов штата Миссури.
Изображение печати можно увидеть на гербе Миссури ( здесь, на девизной ленте легко читается надпись:
"Salus Populi Suprema Lex Esto" ("Пусть благосостояние народа будет главным законом"; лат.) - именно эту фразу сказал Р.Уэллс на церемонии избрания правительства штата ),
на флаге этого штата,
ну, и конечно, на приветствующем знаке при въезде в штат
Впрочем история этих слов гораздо древнее:
фразой "Salus populi suprema lex esto" Цицерон предписывает римским правителям подчиняться интересам народа, благо которого должно быть для них высшей властью.
Жаль только, что сейчас далеко не все власть имущие придерживаются этого древнего закона 🙁
По поводу точно такой фразы точно не знаю, существует похожая. Salus reipublicae-suprema lex, где salus означает благо, reipublicae - государство,suprema lex - высший закон, а в итоге это выражение означает "Благо государства - наивысший закон"
Добавить комментарий