Почему удивился лингвист, изучавший древний эпос индейцев?







+2 +/-

У индейцев племени киче есть древний эпос, восходящий к цивилизации майя. Называется этот эпос "Пополь вух". Записан он был в середине XVI века. Когда один лингвист начал изучать язык киче этот эпос, то его название сразу напомнило лингвисту европейские языки. Например известное латинское выражение Vox populi - глас народа. И в современном итальянском языке народ - popolo. А "вух" ему напомнило английское слово book, немецкое Buch (книга). "Интересно, - подумал он. - Как же европейские слова попали в Америку?". Но, рассказав о своей "проницательности" в разговоре с индейцем этого племени, который знал английский язык (и свой родной, конечно), лингвист был очень удивлен. Чему же он удивился?

Профиль пользователя Nanas Спросил: Nanas   (рейтинг 27775) Категория: наука и техника

Ответов: 1

2 +/-
Лучший ответ

Этого "лингвиста" случайно не Чудиновым звали? История про то, как одно слово из языка майя как бы напоминает латинское, а другое - как бы похоже на немецкое, лично у меня вызывает в памяти одно из "изысканий" г-на лингвофрика, о котором хорошо рассказано здесь. Позволю себе цитатку, ибо у автора анализа уж очень слог хорош:

Праязык для Чу-Чу - это такой котел с формами, характерными для всех языков, которые позже от него произошли, по формуле "красивые налево, умные направо".

Здесь тоже ситуация с

"красивые налево, умные направо".

Ни одному настоящему лингвисту такие латинско-немецкие дежавю не мерещатся. Настоящие лингвисты вполне знакомы с таким явлением, как межъязыковая омонимия, когда никак не связанные слова (или формы слов) из разных языков звучат одинаково. Бывает. Мало ли кому что слышится и мерещится. На фейсбуке собралась весёлая компания, регулярно обнаруживающая целые фразы на нидерландском языке в англо- и всякоязычных песнях. Образец такого слухового чуда можно послушать здесь (YouTube), причём тексты слышатся один замысловатей другого...

"Пополь-Вух" был записан человеком, жившим в XVI веке и из европейских языков знавшим лишь испанский. Он воспроизвёл текст на родном языке при помощи средств, принятых в испанской орфографии в ту эпоху - половину тысячелетия тому назад - таким образом, чтобы индейцы, уже лишённые письменности, всё же могли узнать в этой испанской "олбани" родной язык.

Поэтому скажу честно: мне глубоко фиолетово, что сказал какой-то индеец, как-то владеющий и современным языком племени киче, и английским. Удивить того "лингвиста" вообще было делом плёвым, как я погляжу, а уж что ему ни ответь, он воспринял бы как откровение, если "лингвиста" интересовало мнение человека с улицы... пардон, из джунглей, по сугубо лингвистическому вопросу.

История хороша в качестве байки у костра. Если знаете, чем дело закончилось, поделитесь с публикой.

Ответил на вопрос: Jambosa  

Похожие вопросы

Спросил
1 Отв.
Почему «Фраппучино» пишется с двумя «П», а «Капучино» с одной?
Ответ: Слово капучино прижилось в русском языке именно в такой форме, без излишних удвоенных согласных. Слова "фраппучино" в русском языке нет, поэтому его можно писать как угодно. Заимствование из иностра ... Читать далее...
Автор вопроса: Pecksniffian, в категории | | | | |
Спросил Pecksniffian
2 Отв.
Как Вы относитесь к слову лох?
Ответ: К тем, кто применяет это слово в тему и не в тему, не зная даже, что это такое - резко отрицательно. Но таких - не научить: no mittat margaritas ante porcos ... А к слову... Как к слову. Которое и ... Читать далее...
Автор вопроса: Adderbolt, в категории | |
Спросил Adderbolt
1 Отв.
Что такое «ронго-ронго»?
Ответ: В детстве, примерно в 1958-1960 годы читал научно-фантастический роман Григория Адамова Тайна двух океанов о полном приключений скрытном перемещении ... Читать далее...
Автор вопроса: Byssus, в категории
Спросил Byssus
9 Отв.
Куда делись 200 млн. индейцев с контитента Америка?
Ответ: Индейцы Америки не куда не делись, их поглотили другие народы, то есть произошла ассимиляция. Сначала было физическое уничтожение, а потом и культурное. ... Читать далее...
Автор вопроса: Mammie, в категории | | | |
Спросил Mammie
1 Отв.
Почему в одних языках как слышим так и пишем, а других нет?
Ответ: Языков, в которых было бы 100%-ое соответствие слышим-пишем, просто нет. Есть системы правописания, максимально приближенные к произношению, а есть и отдалённые ... Читать далее...
Автор вопроса: Narcotic, в категории | | | |
Спросил Narcotic
3 Отв.
Можно ли Виктора и Виталия называть одинаково — Витей?
Ответ: Да, Виталия тоже можно сокращённо называть Витей! Сама так слышала не раз. автор вопроса выбрал этот ответ лучшим ... Читать далее...
Автор вопроса: Shanghai, в категории | | | | |
Спросил Shanghai
3 Отв.
Что означают выражения «намять бока», «звезд с неба не хватает»?
Ответ: У Некрасова в поэме Кому на Руси жить хорошо есть строчки: Крестьяне намяли бока. Еще говорят намять шею, намять холку. И все эти обороты фразеологические ... Читать далее...
Автор вопроса: Plymouth, в категории | | | | |
Спросил Plymouth
4 Отв.
Набор рифмующихся слов определяют и ограничивают образы в поэзии?
Ответ: Все зависит от таланта поэта. Иной художник напестрит разнообразием цветов своей палитры, а другой простым карандашом шедевр ваяет. Язык (все равно какой ... Читать далее...
Автор вопроса: Silence, в категории | | | |