Спасибо за вопрос!
Он интересен для русскоязычных людей, поскольку в России значения этих двух слов до сих пор смешиваются и даже не дифференцируются.
Оба слова имеют французские корни, они однокоренные (можно сказать, паронимы по аналогии с подобными русскими словами, например, адресат/адресаНт и т.п.), обозначают людей, связанных по-разному с едой, её процессом, отношением к ней.
Для русского языка не существует слова "Гурмэ", и традиционно знатоков и любителей вкусно покушать именуют заёмным словом "Гурман"
А вот во Франции общеизвестно что gourmet (гурмэ) - это ценитель вкуса пищи, а gormant это обжора, любящий поесть и много и вкусно.
Гурма́н(фр. gourmand) — ценитель и любитель тонких изысканных блюд или знаток напитков, в том числе и вин — энофил.
Часто слово «гурман» используется и в названиях многих блюд и ресторанов, чтобы преподать это название, как символизирующее не только изысканность блюд, но и французскую кухню[1].
Несмотря на то, что слово французского происхождения, во Франции созвучное слову в русском языке — гурман — означает прежде всего любителя обильно и вкусно поесть, а другое слово звучащее, как гурмэ — это знаток разбирающийся в тонкостях изысканной пищи[2].
ГУРМЭ
Перевод: (фр. gourmet)
Описание:
знаток тонких изысканных блюд.
Добавить комментарий