Слово "Интер" в любом англо-русском словаре значит: "хоронить, погребать". Тогда что означает интернационал, интердевочка и т.д. И не звучит ли насмешкой название одного из центральных телеканалов Украины "Интер"?
Слово "Интер" в любом англо-русском словаре значит: "хоронить, погребать". Тогда что означает интернационал, интердевочка и т.д. И не звучит ли насмешкой название одного из центральных телеканалов Украины "Интер"?
А у меня первая ассоциация с этим словом и всеми словами включающими в себя интер - значение внутри чего-либо(интерьер), хотя значение внутри - это скорее не интер, а intra-, но ничего не могу с собой поделать, ассоциации именно такие. А inter в значении погребения скорее всего произошло от предлога "in" - "в" и слова "terra" - "земля", типа, в землю закапывают, а есть еще погребальное слово "bury", типа, сжигают, и, как мне кажется, "bury" более употребительное и стало включать в себя уже все смыслы.
Это не совсем так. Слово имеет много значений, кстати, оно пришло в английский язык из латинского, а на этом языке оно имеет и указанное значение. Поэтому в английском языке в книжной возвышенной речи можно применить в значении "похоронить, предать земле", это определяется смысловой нагрузкой фразы. Но в английском можно применять и в значении "между". Есть и другие значения. А слово интернационал можно перевести только по смыслу. Международный, объединение наций, потому что inter иногда указывает на переплетение чего-либо.
У слова Inter куда более распространено значение "между". И корни этого значения - латинские. Выражение "primus inter pares" переводится, как "первое между равными". Интернационал не означает погребение национальностей. Это слово означает межнациональную среду.
Задумалась. Эдак ДеМонстрация - разрушение монстров.
Добавить комментарий