Иногда встречаю этот странный термин и удивляюсь- кто и когда вообще придумал так называть, ведь это нелепо?
Это почти как сказать "темнота светлого", "желтизна синего" и т.п. Полагаю, смысл ясен.
Иногда встречаю этот странный термин и удивляюсь- кто и когда вообще придумал так называть, ведь это нелепо?
Это почти как сказать "темнота светлого", "желтизна синего" и т.п. Полагаю, смысл ясен.
Летта138,
"булка хлеба" - это аналог выражений типа
"морда лица" и "шутка юмора".
Можно сказать буханка хлеба о хлебе кирпичиком,
можно сказать булка сдобная, с орехами, французская и тл.
Хлеб и булка находятся в одном ряду выпечки, где находят себе место все ее разновидности :
пироги, пирожки, куличи, ватрушки, беляши, торты, оладьи, кексы, пряники, слойка, бисквиты, плюшки, буше, безе, меренги, питы, пиццы и тд. и тп.
И - "дайте булку хлеба" - равнозначно просьбе дать кулич пряника, наполеон кренделя, корзиночку бабы, коржик трубочки, сушку бублика, пиццу лазаньи.
Для иностранца такое простительно, но
языка родного слово заслуживает отношения иного.
Потому что понятие хлеб - это обобщающее понятие. Вот снег - тоже обобщающее понятие. А как назвать порцию снега? Одна - это снежинка, а если килограмм снега или двести граммов? Точно так же и понятие хлеб. Не бывает единицы хлеба. Но есть единицы (правда включающие в себя и форму) батон, булочка, булка, буханка, коврига. Поэтому нельзя купить просто хлеб, а можно купить какую-то единицу хлеба. Обычно говорят буханка, или коврига. Но когда-то некоторые особо продвинутые люди сочли, что говорить "буханка хлеба", это неприлично, слишком по мужицки (в социальном смысле), и решили вместо буханка использовать более "благородное" слово "булка", и стали говорить "булка хлеба". Вначале это большей частью населения отторгалось, но постепенно всё же привыкли, и теперь так говорят почти все, а слово "буханка" постепенно выходит из оборота. (Слово "коврига" уже практически не встречается ни в речи, ни в письменном виде).
Очевидно в их семьях так говорили и говорят, вот и привыкли так говорить. В нашей семье никто так никогда не говорил и не говорит. В своем окружении я тоже не замечала, чтобы так говорили. Мы обычно говорим купи белый хлеб или нарезной или батон хлеба. Если кто-то говорит в семье: "Я булочки купил", то это касается булочек со сладкой начинкой, как правило.
Единственное, что в советские времена мы говорили, так это "Городская булка". Да и то, потому что у нее такое название. Сейчас ее тоже выпускают, но она не такая по вкусу, как раньше. Да и в булочной мы ее горячую покупали. Размером она меньше батона, поэтому и булка.
Вот она городская булка:
Булка хлеба, батон хлеба, поребрик, бордюр-это разные нюансы русского языка. В Петербурге и в Москве говорят по-разному, как привыкли именовать черный хлеб. Здесь идет речь о мере объема. Булочку, батончик-это уже о белом идет речь. Ведро воды, стакан воды, рюмка водки, бутылка водки... В кафе просят: "бутылочку белой мне" или "красненького стакан"и все понимают о чем речь.
Потому что булка - это от французского "буль" - круглый. А хлеб - это колоб. Но в рамках обычных искажений родственных языков. В принципе, булка и хлеб должны быть круглыми. Больше у них ничего нет в названиях.
Добавить комментарий