Латинский язык естественно образовался в первом тысячелетии до нашей эры в средней части Апенинского полуострова, где позже возник город Рим. По мере расширения Римской империи, латинский язык и алфавит частично ассимилировались покорёнными народами. А когда эта империя, вследствие кризиса рабовладельческой системы, распалась, то на освободившихся от неё территориях образовались новые страны со своими языками-потомками латинского языка: итальянским, испанским, португальским, французским, молдовским, румынским и др. При этом латинский язык, как общий для всей уже не существующей империи, закономерно утратил своё распространение. Можно провести аналогию с людьми: ничего удивительного нет в смерти старых родителей, когда их дети вырастают и взрослеют, но добрая память о которых и гены которых продолжают жить в этих потомках.
Такая участь рано или поздно постигает все языки. Даже если они формально живы, всё равно - мертвы. Мы говорим по-русски, но древнерусский образца домонгольского периода отличается от современного не меньше, чем современный итальянский от латыни. Это лишь вопрос терминологии, как называть тот, ушедший из практики я. У нас нет трёх чисел и четырёх прошедших времён. Нет 5 склонений и 7 падежей. Нет сверхкратких гласных, дифтонгов или носовых. Князь Владимир долго бы репу чесал, вслушиваясь в нашу речь, читая наши книжки и пытаясь разобраться.
В случае с латинским я. произошло не просто естественное развитие звукового кода, но и образование новых этносов в результате смешения различных этнических групп. Нынешние итальянцы, французы, испанцы и португальцы - не античные римляне. Наследники, но не клоны некоторой части их предков. Вполне возможно, что самою ценную часть в их генофонде составляют именно "варварские гены".
Давайте не путать смерть с развитием. Неживым является лишь срез классической латыни, то есть состояние языка определённой эпохи. Точно так же можно скрушаться о смерти индевропейского праязыка, приведшей к появлению праславянского, а потом - древнерусского я. наравне с другими из этой же языковой семьи.
Латинскй язык с самого начала был искусственным. Ег использовали для управления отрядами латников. Пи кждом отряде полагался легат - от глагола "леге" - читать. Сами латники внутри отряда могли говорить на чем угодно. Главное, чтоб они понимали общевоинские команды. После этого в язык напихали множество крылатых выражений. Некоторые из них переводят, как это угодно католической церкви. А некоторые, из греческих, и вообще не поддаются переводу. Типа: "Carpe diem".
Я слышал одну гипотезу, стало это причиной или нет конечно не знаю но, то что знаю напишу. Был такой учёный и врач Парацельс, который вопреки сложившимся устоям образования в те времена перестал преподавать студентам на латыни, а преподавал на родном языке на немецком, что облегчало обучение студентов и появлению больше врачей. Латынь как и др греческий, остались языком терминологии.
Добавить комментарий