Как так получилось?
Есть ли связь в коннотациях?
Как так получилось?
Есть ли связь в коннотациях?
История названия похмелья на немецком (Kater/катэр) связана со студенческим жаргоном 19-го века. В Германии уже тогда существовало много университетов и, естественно, студентов, которые от души веселились, пили пиво и вино, не думая о последствиях, а на следующее утро их настигала ужасная головная боль, ломота в теле и отвратительное самочувствие – симптомы, несколько похожие на инфекционное заболевание верхних дыхательных путей - катар. На немецком это слово пишется как Katarrh, произношение несколько похожее на Kater.
Для молодёжи свойственно сознательно искажать слова, такое искажение и произошло: в результате какографии (намеренное искажение слова) и получился кот/Катер/Kater.
В немецком языке похмелье ещё со времён Гёте иногда называют и по-другому - Katzenjammer/катценямар/кошачьи стоны, вопли. По этому поводу тоже шутят, немного меняя слово «катцен»/Katzen (кошки) на «котцен»/kotzen/блевать, получается «Kotzen-Jammer». Это второе название похмелья - явный пример коннотации.
Добавить комментарий