*Вопрос к памяти 1812 года*.
*Вопрос к памяти 1812 года*.
Некоторые ученые полагают, что слово "шваль" вошло в русский язык в период Отечественной войны 1812 года. Французы во время отступления поедали лошадей, так как местное население не собиралось их кормить, а если и кормило, то недостаточно. Во французском слово "лошадь" - "cheval". Русские к поеданию коней, в том числе павших, относились с неприязнью. Слово "cheval" закрепилось как уничижительное. Вот и звали отступающих французов швалью.
Нужно отметить, что многим эта версия кажется неубедительной. Споры вызывает хронология. Известно, что слово "шваль" пришло в русский язык раньше 1812 года для обозначения плохих карт в карточных играх. Примечательно, что вначале слово "шваль" означало вальтов (ассоциация опять же с французским словом "Cheval" - конный рыцарь, всадник), а уже потом мелкую карту.
Во Франции тяжеловооруженных всадников называли "шевалье" (по русски "конник"), от французского "шеваль" - "конь", "шваль" - "лошадь". После разгрома Наполеонвской армии вокруг дороги от Москвы до Борисова валялись убитые лошади, которых и начали росссияне называть швалью.
Добавить комментарий