Увидела в сети такую картинку. Кто её автор, уверена, понятно и без слов. 🙂
Хотелось бы ваши размышления по этому поводу.
Увидела в сети такую картинку. Кто её автор, уверена, понятно и без слов. 🙂
Хотелось бы ваши размышления по этому поводу.
Странный какой-то набор слов. Отобран не по принципу частотности или ещё какому-нибудь естественному для словоупотребления признаку, а лишь с тем, чтобы в украинском, белорусском и польском они звучали похоже, а по-русски - иначе. А можно подобрать другие слова, в которых во всех языках будут слышны общие корни или такие, в которых именно польский стоял бы особняком. Было бы желание, а доказательства найдутся чему угодно.
Создатель картинки дурачком прикидывается. Будто не знает, что в русском языке есть однокоренные слова с близкой семантикой или аналогичными словообразовательными моделями.
Словом, картинка рассчитана на абсолютную лингвистическую темноту и природную глухоту к языкам. При сильном желании можно добыть вагон гораздо более убедительных "доказательств", что болгарский я. не относится к славянским, английский к германским и вообще что угодно.
Ну, конечно, это пропаганда малограмотных людей, никакого понятия о лингвистике, о развитии языков не имеющих. Все слова из крайнего справа столбика имеют славянские корни.
Давайте сравним два языка - польский и русский.
Завтрак по-польски sniadanie. В русском есть слово с этим же корнем - снедь. Слово "завтрак" раньше звучало как "заутръкъ", то, что едят утром. В польском есть слово с тем же корнем - jutro (завтра).
Слово налог в русском языке имеет синоним - слово по?дать. Очевидно, что оно родственно польскому слову "podatek". Слово nalog в польском есть, но значение у него другое, а вот nalozyc имеет то же значение, что в русском, например, наложить дань.
Взрыв. В польском есть слова с тем же корнем zryw, zrywac в значении срыв, порыв и срывать, разрывать. В русском есть аналогичное польскому wybuch, wybuchac, разве никто не слышал, как говорят "что-то бухнуло"?
Про rano не буду объяснять и так понятно, что в русском есть слово рано.
Движение, двигаться. В польском есть слова с родственным корнем - dzwig, dzwigac sie. Что касается слова ruch, в русском есть слово рушить, которое изначально обозначало заставлять двигаться.
Про слово dobre тоже не буду писать, все знают слово с таким корнем в русском.
В польском языке для обозначения работы есть несколько синонимов: robota, praca и trud. В русском есть те же слова, за исключением второго.
Ну и с краем так же. В польском есть синонимы kraj и strona, в русском - страна и край.
И только слово, однокоренное слову хорошо, в польском отсутствует. Хотя, если учесть, что по одной из версий слово хороший произошло от сравнительной степени слова хоробрый, то и тут однокоренные слова в польском есть - chrobry, chrobrze.
Все перечисленные языки славянские, но посыл автора понятен, действительно, русский язык стоит немного в отдалении от других славянских языков. С чем это связано? Неизвестно, возможно с тем что он распространялся на территории не славянских народов и поэтому произошло некое отделение от других славянских языков, возможно, потому, что он был на границе славянских племен.
Не секрет, что украинцу (как и белорусу) с поляком или чехом гораздо легче договорится между собой чем русскому, так как общей лексики у них меньше.
Думаю, такие картинки не появились бы, если бы некоторые представители "русского мира" не транслировали бы шовинистические мотивы на тему искусственности украинского языка и т.д.
На представленной таблице(ресурс, кстати, заблокирован) все языки СЛАВЯНСКИЕ! как известно, существуют три группы славянских языков: восточнославянские, западнославянские и южнославянские:
Наряду со сходством многих слов, в этих языках есть и различие. В терминах родства, например, явно прослеживается близость этих языков:
С развитием торговли и распространением Российской империи на запад и восток, а также в период Золотой орды, появились и языковые заимствования, тюркизмы(арбуз, кулак, атлас, кирпич, фата, чулок и очень много других).
Украинские и белорусские крестьяне испокон батрачили на польских панов, отсюда и языковые заимствования из польского языка, которые закрепились там. Что касается слов, приведенных автором в таблице, То можно их проанализировать.(Впрочем, очень и очень поверхностно, т.к. лингвистические изыскания большинству всё-таки очень скучны)
Итак.
Сниiданок,например. Тут явно прослеживается всем известное русское слово "снедь".Оно устарело уже, но в литературе его можно встретить, и оно понятно всем русскоговорящим. В русском же языке закрепился вариант "завтракать"( от того, что завтракали тем, что осталось "на завтра",т.е. то, что не успели съесть за ужином)
Податок. Тут и раздумывать не надо. Это "пОдать".Архаизм. В современном русском это "налог"
Вибух - взрыв. От звукоподражания "бух!"(В современном русском - от значения действия:то, что разрывает на части). Кому - "вбух" а кому-то очень даже с серьезными последствиями (А как иначе, Россия же -"агрессор"!)
Ранок - утро. Слово "рано","ранний" мы тоже употребляем в современном русском языке, оно нам близко и понятно.(Кто скажет, что это не родственные слова, пусть бросит в меня камень).
Рух- движение. В современном русском сохранилось слов "рушить","разрушать", а в польском- русн. Явно прослеживается родство этих слов.
Вот слово Праця как раз очень хорошо демонстрирует процесс заимствования украинским и белорусским языком слов, связанных с заработками на чужой стороне:
Ну а в русском языке - это труд ( в Древней Руси это слово еще имело и такие значения:
Ну а слово Краiна говорит само за себя: окраина, край, то, что с краю, в отличие от русского страна - от полногласного сочетания СТОРОНА, этот тот самый простор, которого всегда хватало на Руси.
Но ведь и слово край в русском языке понятно всем и используется очень часто, но совсем в другом значении.
На мой взгляд, очень актуальный, политический вопрос. И смысл его, как вижу его я, в том, чтобы оценить насколько тот или иной человек причисляет именно сегодня ту или иную страну к некой общности. А именно, на первый взгляд, при перечислении языков, всё очевидно-все языки относятся к одной группе-славянской, и это аксиома. Но всегда возникнет точка зрения, отличная от общепринятой, если ставить вопрос под определенным углом. В этом и парадокс. Я лично не готова уйти от нормы в этом случае, искать врагов там, где их нет.
Политическая ситуация меняется, а славяне останутся славянами, но вот американцам никогда ими не стать, потому что они живут за океаном.
Вырваны отдельные слова. Примерами можно доказать что угодно, общеславянское пес и иранское собака из той-же оперы. Русский украинский и белорусский гораздо ближе один к другому чем к прочим языкам из таблицы. При этом ближе всего к языку-предку белорусский. Русский и украинский оказались более подвержены влиянию.
Это просто доказывает сильное влияние польского языка на украинский и белорусский народы. Что, впрочем и не удивительно, для тех кто хоть немного знает историю. )
Добавить комментарий