По одной из версий, в фривольный 16 век в Европе у мужчин в моду вошли не только обтягивающие панталоны, но и гульфики - специальные кармашки, куда заправляли "мужское достоинство", выставляя его таким образом на показ. Если сегодня обделенные природой пышными формами красавицы пользуются лифами push-up, то в те времена для того, чтобы произвести впечатление в гульфики нередко насыпали песок для придания необходимого рельефа. Если на балу у такого кавалера от неловкого движения шов на гульфике лопался, то на пол начинал предательски сыпаться песок. Тогда придворные дамы говорили: "У него песок уже сыпется, а он всё флиртует" (ибо к данной методе обычно прибегали пожилые кавалеры с увядшими "скипетрами любви".)
Разговорное устойчивое выражение уже песок сыплется из кого-то пришло к нам из английского языка. Так говорят об очень дряхлом, старом и больном человеке. Этот фразеологизм является переводом английского выражения
В основе этого выражения лежит метафора, основанная на сравнении с работой песочных часов.
Добавить комментарий