Припозднились вы с этим вопросом 🙂
Действительно, некоторое время Google Translate выдавал словосочетание Российская федерация в переводе с украинского как "Мордор".
Представители Google объяснили, почему произошла такая ошибка в сервисе перевода. Причиной стала сложность алгоритма, в ходе которого анализируется множество документов, ведь Google Translate является автоматическим переводчиком, работающим без участия людей. При создании автоматического перевода используются образцы из миллионов документов для определения наиболее правильного варианта, при этом, значение слов зависит от контекста. Как заметил представитель компании Google
На сегодняшний день эта ошибка устранена.
Кстати, такой "авторский перевод" от Google - далеко не первый. Летом 2015 года словосочетание "Революція гідності" переводилось как "политический кризис на Украине". Ещё раньше при переводе с украинского языка на китайский сервис путал Януковича с Ющенко.
Для всех будущих возможных хохмачей из соседнего подъезда, которые не знают чем себя занять, выкладываю скрин Гугл-переводчика. Время 14:11 мск. Надеюсь, удовлетворяю вопрошающего до отвала.
Російська Федерація переводится на русский язык как Российская Федерация.
Да, и еще. Кады там Google Translate стал вдруг украинским? В каких голубых снах?
Добавить комментарий