Когда человек долгое время пишет транслитом, то привыкает к такому набору букв, а какие последствия этого?
Вот пример транслита: Chelovek pishushii translitom delaet bol'she oshibok?
Наверное несколько больше. Ведь к проблемам описок и ошибок прибавляется путаница с буквами. Но большее это неудобство все же для тех, кто читает записи такого человека. Ведь пока прочитаешь фразу, приходится напрягать внимание и глаза. Да и многих букв русского языка в транслитерации нет, например, мягкого знака. Вместо него ставят '(апостроф). Но вот буква "ы" сложно поддается транслитерации. Буква "ж" и "й". Поэтому чтобы понять транслитерированный текст приходится читать разбирая каждую букву.
Человек пишущий транслитом - делает ошибки, конечно, но это не суть важно для тех, кто читает его текст. Это объясняется тем, что особенность мозга человека различать и привыкать к определенному "коду" весьма высока. Человек захватывает зрением частички, мелкие краевые детали, он никогда не читает слово целиком. Этим объясняется феномен понятия стихотворений, написанных цифрами, транслитом. Транслитом писать не сложно, это дело привычки, но ошибки появятся не только на этапе привыкания к новому формата письма, но и во время резкой смены с одного на другой, например. с транслита на русский или арабский.
Конечно же, если человек никогда не пользовался клавиатурой с русскими буквами, а всегда писал транслитом, то, начав набирать текст русскими буквами, он будет вначале испытывать неудобства и путаться. Я работаю как на английском, так и на русском, при смене языка некоторое время делаю больше ошибок. Подозреваю, что то же самое будет наблюдаться при переходе от набора транслитом к русской раскладке.
Конечно, больше. К стандартным орфографическим ошибкам добавляется неправильное использование символов транслита. В приведенной в вопросе фразе Chelovek pishushii translitom delaet bol'she oshibok? особенно трудно выбрать латинские буквы, обозначающие звуки "ч", "ш", "щ".
Например, вместо Chelovek pishushii translitom можно написать celovek pichuschii translitom
А чтобы не делать ошибок в случае, когда нужно набрать текст транслитом, я рекомендую пользоваться программами, которые автоматически переводят в транслит то, что было набрано русскими символами.
Я пользуюсь программой Punto Switcher, которая очень быстро и качественно переводит текст в транслит.
Мне кажется, что написание транслитом, это как "албанский язык" в интернете. Тут уже не важно правильно ты написал или нет. Возможно, написание транслитом влияет на грамотность. Ведь не зря говорят, что во всем необходима практика. И если человек не практикуется, он начинает все понемногу забывать. В этом есть рациональное зерно.
Человек пишущий транслитом, совершает столько ошибок, сколько символов он набирает) Как можно утверждать обратное? Или у нас есть такой язык - "транслит"? Каждой букве и буквосочетанию в котором присвоен свой звук и правила произношения? Когда набирают латиницей рууские слова то подбирают буквы и их сочетание рассчитывая на то, что они будут произноситься так, как произносятся в английском языке. Но ведь на самом деле многие изучали немецкий, французский и т.д. И вот они могут прочитать написанное так, что вы вообще не узнаете слова))
Однозначно! Лично я знаю несколько категории людей пишущих транслитом - те кто пишут СМСки латиницей дабы сэкономить - эти брезгуют не то что запятыми, но даже точками и пробелами. Благо таких всё меньше остается. Те кто находятся за границей. Например, я когда был в Чехии на компомпьютере в отеле писал, конечно, на латинице, так как русская раскладка не подразумевалась. Это вообще утомительно - писать на латинице и на грамматику(если она вообще знакома человеку) становится немножко пофиг.
Транслитом никогда не пишу. Даже читать транслит мне не нравится. Не буду пробовать гадать насчет количества ошибок, которые делает тот, кто много пишет транслитом. Мое мнение - все зависит от самого пишущего. Когда необходимо перевести текст в транслит, пользуюсь уже упомянутой Punto Switcher и другими программами, у которых есть подобная функция, в частности, AkelPad.
Человек, который пишет транслитом, в гугле называется... В общем, введите в поисковой системе: "человек пишущий транслитом" и Вы мгновенно увидите продолжение. Писать транслитом не рекомендуется, ведь это абсолютно другой алфавит, и в одном слове может быть 10 ошибок. Более того, Вас просто могут не понять старые учителя по русскому языку, и поставят Вам двойку за много-много ошибок.
Да больше я когда то писал смс-ки латинскими буквами- транслитом потом привык и даже на обычной клавиатуре делал ошибки поначалу потом отвык обратно хотя было и очень тяжело переучится и снова писать правильно.
Добавить комментарий