Например, станция "Кировский Завод" по-английски должна писаться "Kirov Plant", а написано "Kirovskiy Zavod". Или, например, станция "Площадь восстания" по-английски должна писаться "Square uprising", а написано "Ploshad' vosstaniya". Объясните, почему так происходит? Неужели люди, которые писали эти названия, не знают английский язык?
Добавить комментарий