По идее слово с таким смыслом должно звучать как "лицесмение" от слова "сменить", так как человек именно заменяет лицо, а не просто примерил.
По идее слово с таким смыслом должно звучать как "лицесмение" от слова "сменить", так как человек именно заменяет лицо, а не просто примерил.
К сожалению, в современном русском языке нет таких имён существительных, как "лицесмение", "лицеизменение" или "лицеменялово". Хотя они, возможно, и прижились бы. В русском языке ещё и не то приживается.
Однако, в нашей речи очень широко применяется (чуть не написала "примеряется") только существительное "лицемерие". И происхождение его (несмотря на некоторые имеющиеся гипотезы с калькированием) представляется мне крайне простым. Слово произошло путём сложения двух основ. А эти основы имеют и свои самостоятельные формы: "лицо" и "мерить". Лицемером, таким образом, называют человека, который слишком часто примеряет на себя различные лица-маски.
Существительное "лицемерие" в значении "двуличность, ханжество, двоедушие" произошло от слова "лицемер", в котором путем сложения объединены слова "лицо" и " мерить" .Это слово, вероятнее всего, пришло из старославянского языка, в котором общеславянское "лицемен", то есть тот, кто меняет лицо, превратилось в "лицемер".
Существует и другая версия происхождения слова "лицемер". Возможно, это калька с греческого слова.
В старину в древнерусском языке словосочетание "мерить лицо" имело значение "хитрить, фальшивить", то есть лицемерить в современном понятии.
Лицемерие - это, как мне кажется, когда человек говорит одно одним, а другим совершенно другое и ведет себя совершенно по разному, как выгодно ему. Где ему не выгодно, он плюет в такой ситуации на все и на всех, а если ему, например, что-то от кого-то надо, то начинается спектакль с примеркой разных масок, от сюда и "мерить", одна не подошла, нужно попробовать другую.
Добавить комментарий