Как переводится с латинского фраза «Nomina sunt odiosa», в чём её смысл?







+6 +/-
Профиль пользователя Calvin Спросил: Calvin (рейтинг 1233) Категория: другое

Ответов: 5

8 +/-
Лучший ответ

Фраза "номина сунт одиоза", приписываемая Овидию, в точном переводе нам ничего не скажет, обычно используют ее в значении "лучше промолчим, не называя имен" или "одиозные имена", они известны эти имена, нет смысла их озвучивать - например, "мы знаем имена тех, кто начал разваливать Союз, стоит ли их озвучивать?" или "Мы знаем кто, действительно, виноват в затоплении Крымска, но не будем называть его"

Ответил на вопрос: Nydia 
8 +/-

"Nomina sunt odiosa" - латинское выражение, переводится как - "Не будем называть имен", т.е. когда высказывается какое-то порицание или претензия к кому-то при большом скоплении людей и называть имя , против кого они направлены не удобно или не желательно, говорят эту фразу.

Ответил на вопрос: Rescure   
6 +/-

Латинское выражение . Дословный перевод - имена ненавистны. Считается , что это выражение впервые употребил в своей речи Цицерон , и это была защитная речь . Употребляется в случаях , когда не хотят называть конкретных имен ( обычно эти имена известные , но по каким то причинам их не стоит , (или нельзя ) озвучивать . Произносится фраза так:

Ответил на вопрос: Educate  
0 +/-

В переводе с латыни фраза "Nomina sunt odiosa" переводится как "Их имя однозначно". Я думаю, сильно тут думать не надо, смысл озвучен прямо в самой фразе - если зовут так, то другое имя не требуется. Как-то так.

Ответил на вопрос: Jumpiest  
0 +/-

Nomina sunt obiosa ( читается - номина сунт одиоза ), буквально будет иметь значение - имена ненавистны ( одиозные имена ) имена тех , в чей адрес звучат упреки ,лучше не называть вслух.

Ответил на вопрос: Seghers   

Похожие вопросы

Спросил
2 Отв.
Как перевести фразу: «Bis dat qui cito dat», что она означает?
Ответ: Вдвойне дает тот, кто дает скоро. Близка к значению пословицы:Дорога ложка к обеду. Кто незамедлительно оказывает помощь, не раздумывает, тот и проявляет ... Читать далее...
Автор вопроса: Muinarc, в категории |
Спросил Muinarc
1 Отв.
Как перевести фразу: «Non scholae sed vitae discimus», что она означает?
Ответ: Нынешние школьники освобождены от необходимости изучения латинского языка. А зря. Могли бы познавать мудрость из первоисточника, а не из ... Читать далее...
Автор вопроса: Alltech, в категории |
Спросил Alltech
1 Отв.
Как переводится фраза: «Clavus clavo pellitur», каково её происхождение?
Ответ: В русском языке латинской фразе Clavus clavo pellitur соответствует фразеологизм Клин клином вышибают. Фраза читается как - клавус клаво пеллитур. ... Читать далее...
Автор вопроса: Annemie, в категории |
Спросил Annemie
1 Отв.
Как перевести фразу: «Sina era est studio», что она означает?
Ответ: Заинтриговали. Попробовала перевести дословно, получилась белиберда типа Китай - эра студии. Оказалось, что это один из афоризмов на латыни и переводится ... Читать далее...
Автор вопроса: Unlived, в категории |
Спросил Unlived
3 Отв.
Как переводится фраза: «Errare humanum est», как произносится?
Ответ: В данном выражении, как пишется, так и читается эррарэ хуманум эст. То есть в переводе: человеку свойственно ошибаться. Эррарэ - это ошибка, знакомое ... Читать далее...
Автор вопроса: Alcades, в категории |
Спросил Alcades
1 Отв.
Поможете перевести латинское выражение о Гайе Гракхе срочно?
Ответ: Гай Гракх стремил к нововведениям. Странно, что нет формы возвратности у глагола, возможно стоит перевести с изменение соответственно русскому языку, ... Читать далее...
Автор вопроса: Gill, в категории |