Конечно поможет.
На мой взгляд, если вы просто учите иностранный язык, то такие тексты просто немного облегчают вам работу. Вы читаете иностранный текст, и если видите что-то непонятное, то просто заглядываете в перевод и всё. Не надо рыться в словарях, постоянно на них отвлекаться. Если язык ещё не на том уровне, чтобы читать иностранные тексты, то читайте сначала русский вариант, потом, уже зная о чём речь, читайте иностранный.
Очень полезно осваивать новую лексику и грамматические конструкции именно так, в контексте. Так они лучше усваиваются, и усваиваются правильно. (В отличие от простого заучивания отдельных слов).
Если вы хотите научиться переводить, то такие тексты тоже весьма полезны в качестве примеров адекватного перевода. Видно, как переведени некоторые определённые выражения и конструкции. Потому что многие норовят перевести буквально, а это работает далеко не всегда.
Но конечно же не стоит учить иностранный язык только по параллельным текстам. Нужно совмещать разные методики.
Добавить комментарий