Поставим вопрос по-другому: почему уровень знания (именно знания, а не изучения) иностранных языков в других странах такой высокий по сравнению с Россией?
Ответ простой: совсем другой уровень открытости этих стран. Любой француз, немец, датчанин, швед, испанец может свободно ездить по всему свету, свободно смотреть телевидение и слушать радио других стран, читать "чужие" книги и газеты, смотреть фильтмы на английском (максимум с субтитрами - полный дубляж, без которого немыслем отечественный кинопрокат зарубежных картин, - удовольствие дорогое и в какой-ндь Дании или Исландии практикуется крайне редко), а самое главное - сводобно общаться с другими шведами, датчанами, немцами и французами. И, естессно, американцами. Поэтому знание английского там оказывается а) полезным, чисто практически, и б) подкрепляемым повседневной практикой такого общения, слушания, чтения и смотрения.
И по этой же причине уровень знания (а не изучения!) языков в СССР и по инерции во многом и в России столь низкий. Английский был невостребован. По крайней мере в массе. У нас не было ни возможности ездить самим, ни возможности общаться с приезжающими к нам (что такое "подписка" - все помнят? Или только те, "кому за пятьдесят"?), ни тем более возможность смотреть их телевидение, слушать их радио, смотреть фильмы на языке оригинала. А раз нет стимула, паче того нет повседневной практики закрепления пройденного - то это всё воспринималось как досадная обязаловка и забывалось мгновенно после получения аттестата.
По счастью, сейчас с этим дела обстоят не так печально, как тогда, и современная молодёжь знает английский не в пример лучше, чем их сверстники тридцать-пятьдесят лет назад. Но до уровня хотя б той же Франции нам ещё ой как далеко...
Добавить комментарий