как мне кажется, да и желания "поглумиться" (искреннего такого) у кавер-исполнителей нет... Поют потому, что это стало "модно", "в тренде" или банально выгодно как финансово, так и для поднятия собственного рейтинга. Ляписы, Океан Эльзы - это известные группы были и раньше, они поют собственные песни. А упомянутый Орест Лютий - кто это? он раньше что-то исполнял вообще? А сейчас "схватил волну" переделав известные песни - какая-то популярность (правда, в пределах Украины). И таких "никак" повыползало...
Это и в России сейчас культивируется, вот есть такой чел - Слепаков из Камеди клаб, это креативные неумейки. Кроме переделывания они ничего делать не могут, это называется - инфантилизм, а проще - детство в заднице играет. Это беда всех бывших, живущих в СССР, в том числе и России. Это сразу после 90-го года началось, все вдруг стали "поэтами" и "композиторами", поздравления - надо в стишках. Мастер и Маргарита читали? (или смотрели)? Там "поэт" такой был, он сам признался перед Мастером, что стишки его дерьмовые, и писать он их больше не будет. Не люблю креативщиков, это неудачники, могут только скопировать что-нибудь, и то в самом плохом смысле. А ещё как то ехал в 5 поезде "Ташкент-Москва" ещё в конце 90-х, так вот там на узбекском пели все тогдашние хиты Пугачёвой и других - не приятно слышать такое.
Есть такие песни, которые не сойдут с уст веками. Да, их немного, наверно десятая доля процента от общего количества, но они таки есть. Возьмите ту же "Дубинушку" - я даже затруднюсь предположить ее "возраст", а ее поют по сей день! Или незабвенную "Катюшу"! Раньше такие песни называли шлягерами, сейчас стали называть более современным определением - хит своего времени. НО! Такие песни обязательно поются на языке оригинала, чем подчеркивается их популярность и значимость. В очень редких случаях с согласия авторов тексты переводятся на другие языки, но с обязательным сохранением общей темы! Вот, к примеру, песню "Священная война" поет китайский хор - "тараканы" по спине лазят, когда слышишь слаженное исполнение, строго по оригинальной аранжировке - ни единой "чужой" нотки ни у оркестра, ни у хора!
Да, я слышал украинские "перепевки" этих песен. Но их исполнителей вдохновляла вовсе не популярность этих песен, а наоборот - желание поиздеваться, поглумиться над ними. О.Газманов мог бы запросто поставить, но он не из тех людей, которые жаждут мести, расправы, даже наоборот - готов написать еще не одну песню, если это поспособствует восстановлению мира и дружбы.
Впрочем - сейчас сам Олег Михалыч обо всем расскажет - внимание на экран:
Есть и у нас патриотичные песни. И не переделки советские. Просто почему-то обращают внимание на некоторых "неумных" людей и их рифмоплетство.
В Украине о победе тоже поют. Например, Наталия Бучинская, и ее песня "Перемога". Кому интересно, послушайте. Тоже слезы на глазах. Невероятно красивая и душевная песня. И клип есть на Ютубе.
Это поют отдельные(и не совсем умные) украинцы. Вы знаете, в Украине много чего нет - но песен как раз хватает. Их весь бывший Советский союз пел и поет до сих пор. Какая русская свадьба, например, обходится без песен Верки Сердючки? Только вот повода петь патриотические украинские песни , к сожалению, все нет и нет.
Добавить комментарий