Я живу в Республике Карелия, г. Петрозаводск. У нас живет достаточно много финнов. Мой отец финн, а мать русская. Я знаю финский язык. В 1960 году мы семьей ездили летом отдыхать в Эстонию (мне было 10 лет). Остановились на 3 дня в Таллинне. (Тогда писали просто Таллин). Пошли в гостиницу. Отец спросил по-русски, есть ли свободные места. Ответили, что нет. Тогда он спросил по-фински. Сразу сказали, что есть. Финский и эстонский языки очень похожи друг на друга. Мы с отцом прекрасно всё понимали, что говорили эстонцы. Эти 2 языка намного ближе друг к другу, чем русский и украинский. Нам оставалось только освоить несколько десятков эстонских слов, отличающихся от финских. Например, слово «где» по-фински будет missa (мисса), а по эстонски kussa (кусса). Это слово надо знать, чтобы спросить, где находится что-то. Но нельзя спрашивать по-русски. Обычно отошлют совсем в другую сторону. Все (или почти все) эстонцы знали русский язык. Так что там я впервые столкнулся, что русских могут не любить. Купили мне родители пиджак, в котором ходили многие эстонцы. Затем мы уехали отдыхать в Пярну на море. Как-то подошли ко мне пожилые русские мужчина и женщина и спросили по-русски, как пройти туда-то. Я подробно объяснил по-русски. Они немного отошли и я услышал, как они сказали друг другу, что впервые им так подробно ответили на их вопрос. А у нас в Карелии финны и русские прекрасно общаются друг с другом по-русски. Бывал я и в Финляндии у знакомых финнов. Русских там прекрасно принимают. Извините, что много написал не по вопросу. Но так, к сведению.
Финский и эстонский языки, невзирая на родство, похожи только местами. Я бы сказала, что они похожи, как русский и польский: что-то понимаем, что-то - нет, какие-то слова и выражения имеют одно значение, какие-то - разное. Эстонский язык "потерял" окончания в словах. На мой взгляд, финский язык мелодичнее. Но у эстонского проще грамматика.
Добавить комментарий