В учебнике по анатомии и физиологии человека везде пишется именно влагалище. Так почему во всех без исключения западных сериалах говорят вагина? В интернете тоже везде вагины. Не могу понять, почему не влагалище.
В учебнике по анатомии и физиологии человека везде пишется именно влагалище. Так почему во всех без исключения западных сериалах говорят вагина? В интернете тоже везде вагины. Не могу понять, почему не влагалище.
Выкрутасы языка. Точнее - языков. Это не два разныет названия, это одно и то же название, только на двух языках - русском и латыни. "То, во что вкладывать, _вложить_" на русском и "ножны" на латыни.
_Non est via in medicina sine lingua Latina_ (Нет пути в медицину без латинского языка) - утверждали древние. Одно понятие - одно слово, никаких двузначностей. Язык науки, точнее латину не назвать. Но языком ведь люди пользуются. И перенести название одного понятия на другое - плёвое дело. Вот вам пример: объявляют перемирие. Центурион даёт команду своим бойцам "Вложить мечи в ножны" - _posuit gladio in vagina_. И что бойцам делать дальше? Правильно, вино жрать да к бабам приставать, чтобы (на сей раз кожаный) меч в ножны пристроить...
Впрочем, касательно названий - могу напомнить и тертий вариант : кольпос - бухта (греческий)...
вот как вам сказать... Влагалище - это внутренняя полость(уже внутри). а вагина - это совокупность половых губ, клитора и всего что снаружи=)))
Есть еще одно слово про которое не упомянул Infiltrator - это вульва, она тоже как и влагалище и вагина употребляется в одном и том же значение, только я думаю вульва звучит как-то более или менее приятнее на слух..)
Добавить комментарий