А давайте думать не как словарь, а как живые переводчики. Нам нужен смысл, а не дословное значение. "Призвание" в вышеупомянутых вариантах больше пойдет как "призыв". Мне кажется, если "призвание" поменять по смыслу на "склонность" или "тенденцию", то можно смело употреблять addiction или aptitude или tendency.
Поиграйте с предложением и все встанет на свои места)
Это зависит от контекста. Calling - это билейский, божественный вариант. Vocation это из древнеримского, но связано с голосом. В основном это хобби или профессия. Еще можно использовть inclination, как наклонность. А для совсем повернутых - mission.
Смотря в каком контексте. Vocation - все же более формальный вариант "призвани", чем calling. Поэтому в разговоре, дружеской переиске чаще встречала вариант именно calling. Первый вариант чаще попадался в учебниках.
Добавить комментарий