Синонимизация , копипаст запрещены. Можно ли пользоваться переводчиком?







+5 +/-
Профиль пользователя Unepic Спросил: Unepic   (рейтинг 27746) Категория: другое

Ответов: 18

+/-
Лучший ответ

Вопрос поднят правильно. Очень много сейчас появилось новичков, которые регистрируют несколько профилей, отвечают на вопросы именно двойным переводом.

Только сегодня обращала внимание модераторов на эту проблему.

Но в пункте 9.1 правил есть только указание на другие языки и большое количество ошибок. Но нет указания на аферу с двойным переводом. Значит получается- все видят и понимают, что это халява, но под правила она не попадает.

Не буду далеко ходить- вот яркий сегодняшний пример, о котором я говорила.

Два автора с почти одинаковым ником отвечают. Просмотрите внимательно текст и станет понятно, как он получен. В данном случае это двойной перевод ответа автора с ЛО. И никакого инета не нужно.)

Что делать в такой ситуации я не знаю. Это сплошь и рядом.

Отвечаю на Ваш вопрос- чисто по-человечески нельзя, а вот по-правилам проекта получается можно.

Ответил на вопрос: Thilk 
+/-

"Не твоё никогда не станет твоим"

Вопрос достаточно многоплановый, но попробую разбить ответ на несколько пунктов, чтобы повысить читабельность:

1.Синонимизация (замена слов их синонимами, не меняющими содержание).

Запрет на неё очень условен. И мы это великолепно понимаем. Скопированный из интернета текст с последующей "работой" над заменой одних слов другими, в большинстве случаев, останется незамеченной. Если пользователь не слишком полагается на судьбу и делает эту замену тщательно.

Мой опыт: Как-то раз я попробовала таким образом преобразовать текст. Для того, чтобы проверить "антиплагиат" на способность к отслеживанию антиплагиата. Фокус не был им замечен, безусловно. Но работа заняла у меня неописуемое количество времени, а текст получился настолько неизящным и "машинным", что я я не рискнула его дать в эфир. Самой неприятно было бы. Потому что дело совсем не в том, "раскроют или не раскроют". А в том, что глаза сами закрываются, не желая смотреть на это чудодейство.

2.Колипаст. Не будем долго и упорно комментировать и размышлять, что бы это значило и как к этому относиться. Всё ясно и школьнику, посещающему младшие классы.

3.Использование переводчика. Я сейчас попробую перевести какой-нибудь текст. Сказку или быль, не суть в этом. Но уже уверена, что текст родится в муках и корявым. Помните стародавнюю байку о том, как кто-то переводил "с русского на русский" "Евгения Онегина"? И в результате получил поэму об авиации. Электронный переводчик не имеет ни ума, ни фантазии. Он бездушен и однозначен. Поэтому, к строкам, выплывающим из-под него, нужно относиться точно так же. Не принимать их, как творчество. Не пытаться восторгаться этим слишком прозрачным платьем голого короля.

Ответил на вопрос: Medcalf 
+/-

Попробуйте прочесть это очень медленно и внимательно. По-моему, здесь есть ответы на все заданные вами вопросы.

Ответил на вопрос: Ebenezer  
7 +/-

А Вы думаете - так не делают? Если не требуется истинного "копирайта" (подлинного авторского права), то будут хороши все способы! Если цель этой затеи будет лишь предполагать какой-то заработок - почему бы не рискнуть? Я запросто сделаю это!

Я прекрасно понимаю, что останется после троекратных перекрестных переводов. Лично для меня не составит большого труда привести "продукт в товарный вид" - т.е. в некое литературное соответствие. Куда труднее придумывать и поддерживать развитие сюжета - тут уж точно надо иметь призвание "автора сценария"!

.Одна моя знакомая поэтесса - пожилая женщина, мы с ней раньше сотрудничали в плане написания песен - однажды мне посетовала, что мол все труднее стало находить темы для стихов, приходится брать прозу, искать что-то интересное и рифмовать. Я ей по-приколу возьми и скажи - а Вы возьмите учебник физики за 10 класс, откройте такую-то (навскидку) страницу - там довольно интересные вещи! Ну она, естественно похохотала, приколистом меня обозвала, НО!... Часа через 3-4 получаю по почте... 3 четверостишия, как раз по теме той страницы! Вот такъ!

Так что переводчиком воспользоваться можно, если он и сковеркает какую-то часть текста по вариантам перевода слов, то генеральная линия темы таки останется!

Ответил на вопрос: Reicher  
7 +/-

Вот вы меня удивили, честное слово! Я в полной уверенности, что на БВ есть фильтр грамотности или как-то он там еще называется, не помню. Который блокирует ответы с использованием не литературных оборотов и где не выдержан стиль. Мне тоже как-то попался ответ, где так все нелепо написано, что я даже несколько раз читала, чтобы понять о чем идет речь. Но, я по простоте душевной, думала, что это ученик какой-нибудь, у которого русский не родной, а оно вот как.

И, вообще-то, нетрудно сказку написать. Нужно только определиться с идеей, чему она должна учить и кого.

Ответил на вопрос: Capozzi  
6 +/-

Вопрос затронут злободневный и интересующий многих, не побоюсь этого предположить.

Но!

Авторство и связанные с ним права - настолько обширная тема, что обсуждать её можно также бесконечно, как и вселенную. А зачем? С целью улучшения качества ворованного контента? С целью что-либо изменить в принципах и правилах работы известного ресурса? Но ведь подобная любознательность и любовь к получению новой для себя информации из Больших Вопросов и Ответов чревата и обходится себе дороже (это я позволил себе вольный перевод на русский язык собственного комментария, удалённого здесь же).

Правила игры известны. Но что делать, как быть, когда тошнит от некоторых не нарушающих правил текстов? Ответ один и он банален: борясь, игнорируя, критикуя, обструкции подвергая ненавистных авторов - действовать по правилам. По имеющимся правилам, в текущей редакции.

Труд модераторов на пост-модерируемом ресурсе непрост, причём они ведь тоже люди, не так ли? Значит - давайте им поможем, обращая внимание на вопиющие случаи, делая это вновь и вновь, не проходя мимо, не обращая внимания на регалии, заслуги и "любимчиков". И если не рассмотрена жалоба или замечание оставлено без ответа, то ведь не возбраняется подать её повторно?

Главное это - намерение, желание сделать лучше; "и пусть Небеса наконец услышат Vox populi!". Чтобы можно было потом сказать хотя бы самому себе:

Ответил на вопрос: Subfraction   
6 +/-

Я не переводчиком пользуюсь, а довольно часто перевожу тексты для БВ, и не только. И даже более часто не только для БВ. И знаю, что такие тексты расцениваются как уникальные везде.

А переводчиком я бы не рискнула пользоваться. По крайней мере не рискнула бы бездумно. Иначе можно крупно вляпаться в такое, что потом не отмоешься. Допустим, есть такая кошка, которая на русском называется кодкод, а на испанском guina, так старый гугловский переводчик переводил это название как, простите за выражение, "трахай". А если бы это из переведенного таким образом текста попало бы на БВ, а еще более страшно - в научное издание? Нееет... лучше уж я сама, без помощи этой якобы помогалки. На переводчик я могу текст пустить только в том случае, когда мне совсем лень думать или когда текст не касается географии или биологии (я его просто могу не понять, ведь я не переводчик, а географ, и языки знаю примерно на уровне "твоя ... моя...", но профессиональную лексику знаю и понимаю).

И не факт, что в Вашем тексте не будет такой ерунды как случай с кошкой-гуиной. 🙂 А потом поди разберись, кто допустил в тексте бранное словцо - Вы или Ваш переводчик.

Что касается тупого зарабатывания баллов, так этим пользуются многие. Те, вместо .... в голове один рейтинг. Все это игрушки для взрослых, но не повзрослевших людей. Пусть развлекаются.

Ответил на вопрос: Wwarner  
4 +/-

Попробовала только что так сделать. Взяла русский текст перевела на испанский, а с испанского обратно на русский. Многие слова заменяются синонимами. Если немного постараться и всё связать, получается очень даже ничего текст. Практически уникальный так сказать.

А почему бы и не попробовать, это как один из вариантов. Люди пришли сюда зарабатывать и зарабатывают кто как умудряется. Не вижу тут ничего плохого.

Правда это такой самообман...

Приятней, когда сделаешь что-то сам:)

Ответил на вопрос: Whacker  
4 +/-

Это все не правильно, я лично за то что бы это прикрыли и администрация сайта следила за такими багами в системе, просто если сейчас каждый начнет катать такие тексты то тогда сайт загнется и весь ресурс с тысячами авторов просто умрет, некоторые даже потеряют дополнительный источник заработка, это будет крахом, так как кому нужен плохой ответ? И ТАК КАЖДЫЙ ОТВЕТ БУДЕТ ПЛОХИМ И ТОГДА ПРОСТО НИКТО НЕ БУДЕТ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЭТИМ СЕРВИСОМ. Прошу что бы за этим следили!

Ответил на вопрос: Goodlike  
3 +/-

Дело в том, что тексты на БВ проверяются на плагиат автоматически с помощью антиплагиатора. Какого из них, не знаю. В случае размещения здесь перевода текста, которого ещё нет на момент публикации в интернете, антиплагиатор не сработает. Следовательно, можно смело размещать переводы. Но... Но обязательно надо проверить, нет ли случаем уже перевода от кого-то другого? И не важно, локальный компьютерный переводчик его делал, онлайн-переводчик или человек-переводчик. В любом случае количество совпадений будет критическим. Переводите, как хотите, проверяйте на антиплагиат. Прошло - размещайте на БВ. Но хорошей идеей и признаком хорошего тона будет указать на оригинал текста.

Самый крутой антиплагиатор, на мой взгляд, находится на ресурсе копипарайтеров и рерайтеров text.ru. Если уж там пролезет, но на БВ и подавно.

Но лично я считаю, что моё должно быть исключительно моим. А не переведённым откуда-то. Переводы с других источников считаю допустимым включать в ответ. И даже не переводы, а цитаты. Но для этого здесь имеется функция "цитировать". Что мне в ней не нравится - так то, что при цитировании убиваются переходы по ссылкам. Приходится их отдельно вставлять.

Ответил на вопрос: Recane  
3 +/-

На данном проекте запрещены любые языки кроме русского. Поэтому данный метод не пройдет, хотя многие тут же ими бы пользовались, а что - удобно, просто и быстро. И была бы кстати огромная борьба за автора дня. Делов то, просто перевести текст и вставить.

Такой аккуант не продержится долго - так как это нарушение правил.

Ответил на вопрос: WANDA  
3 +/-

Вводя в"переводчик" иноязычный текст, получаем искомый кривой оригинал для обработки. Даже при двойном вводе с обратным переводом будет оригинал. Машинный перевод - не авторский текст, если без эмоций.

Ответил на вопрос: Tripoly   
2 +/-

Я лично е понимаю всех этих наворотов. Одного могу сказать точно, я как и многие думающие люди, могу отличить человек пишет сам или с помощью разных приспособлений. Даже могу отличить текст написан от сердца или взят из Викопедии. Каждый человек уникален, манерой излагать мысли, думать, строить логические цепи. Другое дело позволяет ли система себя обмануть, думаю да. Компьютер не может одного врать. А человек без труда может обмануть любую систему. Что до авторов дня, я думаю, что писать для системы нет смысла, оценивается по комментариям, участию в процессе. Если вы мне предложите читать сказку, то я не буду её читать. А значит не отреагирую. Как система даст вам бонус, если не видит интереса к вашей писанине. Мы все здесь пишем для того, что бы другие пользователи дали свою оценку, характеристику если хотите нашему ответу или вопросу. Я замечал ,что некоторые вопросы месяцами висят без отклика, и как тогда этот автор получит вознаграждение. Если я к примеру два раза замечу ,что мне идет отписка лишь бы ответить, я заблокирую этого отвечающего. В черный список еще никого не отправил, но возможность такая есть. Если мы начнем блокировать, то человек просто не сможет получать не только деньги, но и саму возможность писать в моей стене. У меня наверное как и всех пишутся вопросы или ответы, и я хозяин на своем компьютере, и если я блокирую, то ни один вопрос или ответ заблокированного пользователя у меня не всплывет. Соответственно автором моего дня может быть только тот, кого я читаю. Я не думаю, что таким способом можно стать автором дня, года ,месяца и так далее. Я могу писать сколь угодно длинные тексты и без разных ухищрений, но будут ли это читать. Считать что создатели системы глупые не стоит, они наверняка ставят показатель КПД. Честная работа лучший гарант вашей востребованности ,как автора. Машину обмануть можно, людей нельзя. А считать всех пользователей глупей себя это непозволительная роскошь. В большинстве своем здесь образованные люди и трезво мыслящие.

Ответил на вопрос: Schrader  
2 +/-

Думаю, что конечно можно так поступить, да и аккаунт вряд ли заблокируют. Только один момент, перевод должен отвечать на поставленный вопрос, ибо может быть помечен как не полезный ответ, что не принесет Вам положительных бонусов. Это хороший способ обмануть систему, главное чтобы потом система не обманула Вас, т.е. чтобы не решила сделать ваш вопрос не активным. Для проекта, вообще хорошо чтобы были оригинальные тексты, таким образом им легче обмануть роботов поисковых систем и высоко продвинуть вопрос в поисковой выдаче и вывести в ТОП-10. Поэтому не важно каким образом Вы решаете свои задачи. Самое главное, чтобы Ваш ответ помог автору вопроса и хорошо индексировался поисковыми роботами, а остальное не так уж важно, может не честно по отношению к другим авторам, но правилами этот метод не запрещён. Поэтому смело пользуйтесь своим способом.

Ответил на вопрос: Spinal   
2 +/-

Если вы так и оставите слова с неправильными оборотами и неправильной пунктуацией - кто-то наверняка да нажмет кнопочку "Замечание". И, естественно, если за вами такое будет замечено неоднократно, ваш аккаунт могут и пожизненно заблокировать. А до блокировки - да, вы сможете получать по 50 кредитов в день, если постараетесь (есть намного более интересные и законные способы получить Автора дня). Но ведь деньги вывести можно будет только через месяц-полтора))

Если же прочитаете и все добросовестно поисправляете - вряд ли уникальность будет хорошей) Лучше уж самому отрерайтить.

В общем, так делать НЕЛЬЗЯ, правилами сайта это ЗАПРЕЩЕНО. Если вам плевать на это, просто хотите поблистать в топе пару деньков - вперед и с песней, но не говорите потом, что вас не предупреждали)

Ответил на вопрос: Buhler  
2 +/-

Я считаю, что подобным заниматься можно. Но есть один момент. После технического перевода нужно привести текст в читабельный вид. На это потребуется определенное время. Кроме этого, могу сказать с уверенностью. Вместо технических переводов с одного языка на другой и обратно, лучше просто сделать Рерайт текста и все.

Да, автор потратит больше времени. Но 3 - 4 тыс. знаков можно набрать всего за 30 минут. В итоге пользователи получат качественный и читабельный контент.

Лучше заниматься рерайтом и копирайтом.

Ответил на вопрос: Duelists  
1 +/-

Здравствуйте, да конечно так можно писать легко и непринужденно. Но есть и нормальные работодатели, которые просто так работу не возьмут. Вникнут в текст, прочитают, оценят. Сама выполняла работы по копипасту и рерайту. Все эти программы проверки уникальности очень легко обходятся. Но нужно ведь, чтобы и текст был "красивый", а не так чтобы на каждом слове спотыкаться.

Ответил на вопрос: Vernion  
0 +/-

Антиплагиат обойти можно всякими способами, в частности, простой перестановкой слов местами. Например, текст: "фрукты это абрикос, яблоко, груша" антиплагиат покажет 100% уникальным при написании: "абрикос, груша, яблоко это фрукты".

Ответил на вопрос: Carette  

Похожие вопросы

Спросил
1 Отв.
Если лучшим ответом выбран ответ менее 200 символов он получит репутацию?
Ответ: Да, ответ выбранный лучшим получит репутацию, точнее она увеличится на десять баллов, даже если количество будет составлять меньше 200 символов. Но начисления ... Читать далее...
Автор вопроса: Angiosarcoma, в категории | |
Спросил Angiosarcoma
3 Отв.
Интернет-бизнес, или кто кого разводит?
Ответ: интернет-бизнес! подумайте только, на чем в интернете можно делать деньги? на чем вообще их можно делать? чтобы получать деньги - нужно что-то производить. ... Читать далее...
Автор вопроса: Peggy, в категории | | |
Спросил Peggy
6 Отв.
Засчитываются ли в количество знаков в ответе грамматические ошибки (см)?
Ответ: Конечно засчитываются, я даже только что специально проверил. Счетчик внизу ответа все подсчитывает. Да и бог с ним, если опечатки или ошибки по незнанию. Сам иногда неправильно пишу, с запятыми проб ... Читать далее...
Автор вопроса: Rashes, в категории | | |
Спросил Rashes
2 Отв.
Как удалить ответ до его отправки, если вы вдруг поняли, что он не нужен?
Ответ: Если Вы не отправили свой ответ, то этого ответа нет (как ответа). Так зачем же его удалять, если его нет? Нужно просто не отправлять его, и на этом эпопея в этим неудачным текстом и завершится. Ну, ... Читать далее...
Автор вопроса: Vanda, в категории | |
Спросил Vanda
8 Отв.
Имеет ли право задающий вопрос вводить ограничения, высказывать пожелания?
Ответ: Если вопрос Автора - философской тематики (вроде 'размышления на тему'), то ограничивать область ответов и требовать только тех, которые оправдают его ожидания, не очень верно, даже глупо. Ответ не ... Читать далее...
Автор вопроса: Jacinta, в категории | | | |
Спросил Jacinta
2 Отв.
Закрытые дубли-вопросы все равно отнимают просмотры у первого вопроса?
Ответ: Объясню просто: если дубль выдается поисковиком (а такое бывает сплошь и рядом, особенно в тех случаях, когда дубль составлен грамотно) и пришедший по ссылке пользователь получает всю интересующую его ... Читать далее...
Автор вопроса: Geosync, в категории | | |
Спросил Geosync
1 Отв.
Почему вопросы дубликаты не всегда закрывают?
Ответ: Все связано с тем, что Вашу жалобу должен обработать модератор, а модераторы это тоже люди и им нужно время на то что бы все проверить и не наказывать невиновных ну и не все выполняют свою роботу доб ... Читать далее...
Автор вопроса: Eros, в категории | | | |
Спросил Eros
31 Отв.
09.11.2016. Заметно убавили уже засчитанные просмотры. С чем это связано?
Ответ: Если перевести большинство ответов на простой русский(обобщающий ответ Pozitin), речь идёт об обычном жлобстве:" - зачем платить грандиозные суммы, когда есть возможность их не платить, а получать са ... Читать далее...
Автор вопроса: Spiderweb, в категории