В нашей речи полно однокоренных слов, но с разными суффиксами. Многие люди путают эти слова и поэтому неправильно их употребляют. А называются такие слова паронимами. Например, женский и женственный, крокодилий и крокодиловый, одеть и надеть. У каждого из этих слов свой круг сочетаемости с другими словами, " своя свита" образно говоря.
Вот и слова " секретарь" и " секретер" очень похожи, имеют один корень и происходят от одного французского слова. А по значению они, конечно, разнятся друг от друга. Секретарь--это лицо, ведущее деловую переписку начальника производства ,фирмы, учреждения, а также это может быть руководитель общественной или государственной организации или человек, который ведет протокол собрания.
А секретер--это письменный стол со множеством выдвижных ящичков и полочек ,или это может быть отделение с откидной или выдвижной доской, заменяющей стол, в шкафу или серванте.
Секретер, это специальный отдел с дверцей в мебельном шкафу, например для водки или коньяка, а секретарь это
помогалово директора или начальника на производстве, в общем на побегушках: "принеси то- сходи туда, поднеси подай - пошёл на.... не мешай".И ещё секретарь может перекладывать бумажки: до обеда с права на лево, а после обеда, с лева на право, и не в коем случае не перепутать.
Не часто - но прямое.
Все зависит от степени доверительных отношений между Хозяином и секретарем.
Коли следовать "детективно-романической" традиции, Хозяева частенько жалеют, что доверили секретарям секреты нахождения "секретных ящичков", а так же способов "в них проникновения". Классический вариант "благих намерений": превратное представление о ситуации "случись чего".
Добавить комментарий