В романе "Евгений Онегин" (глава 3, строфа 28) можно прочитать:
"Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю".
Почему он так написал?
В романе "Евгений Онегин" (глава 3, строфа 28) можно прочитать:
"Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю".
Почему он так написал?
Вы Пушкина-то уж не перевирайте. Где он фактически написал, что любит грамматические ошибки? Из чего это следует?
Из того, что не любит без грамматической ошибки русскую речь? Это немножко разные вещи: любить безграмотность - и любить ошибки в устной русской речи.
С кем общался по большей части Пушкин? С людьми, говорящими с детства по-французски и ни бельмеса не понимающими в родном русском языке, поскольку это был "низкий" простолюдинный язык нянек-мамок-кухарок-кучеров и прочего обслуживающего крепостного персонала.
И когда эта высококультурная публика начинала вдруг разговаривать на языке крепостных - к чему их призывала тогдашняя прогрессивная общественность через журналы и посредством поэтического творчества того же Пушкина - то невозможно было без смеха слушать изуродованную русскую речь из уст семинариста или академика.
Однако же передовые взгляды оказывали некое влияние и на самых заносчивых представителей дворянства, кои вынуждены были применять чуждые языковые правила и технику речи, отличные от усвоенных с детства. Пушкин ведь с досадой признавался, что вынужден перевести письмо Татьяны с французского на русский:
Ничего, впрочем, удивительного: к самому Пушкину было достаточно пренебрежительное отношение после опубликования сказок для взрослых, изложенных излишне чистым русским языком, но которые сейчас считаются детскими.
Поэтому ирония Пушкина по отношению к тем, кто пытается говорить на почти чуждом диалекте, - она очевидна:
Так что Пушкин не писал, что любит грамматические ошибки.
Заболтал Пушкин читателей, заболтал! Но для некоторых исследователей его творчества (например, автора данных строк) совершенно ясно, что несмотря на всю иронию, Пушкин намекает тут на свой любимый метод намеренных ошибок. Именно по этому совершенно оригинальному методу (ну, кто ещё догадается специально портить свои стихи!) и можно определять Пушкина как автора тех произведений, которые он отдал подставным авторам (например, П. П.Ершову). Но и в самом "Онегине" хватает ошибок. Например, все с детства декламируют "Зима! крестьянин торжествуя... Его лошадка снег почуя, плетётся рысью как-нибудь", и при этом никто не задумывается, а как же лошадка может плестись, ежели она бежит! Ведь рысь - это, по В. И.Далю, - "конская побежка, в которой лошадь подымает ноги накрест: левую переднюю, и тотчас за нею правую заднюю". Ещё одна из намеренных ошибок Пушкина, которую так и не смогли разгадать даже такие известные комментаторы «Евгения Онегина» как Н. Л.Бродский, В. В.Набоков и Ю. М.Лотман, состоит в следующем. После того, как Пушкин в течение всего романа описывает Татьяну Ларину в окружении природы среднерусской полосы России с её лесами, рощами, дубравами и т. д., у него в XVII строфе восьмой главы «Онегина» вдруг ни с того, ни с сего Онегин, увидев Татьяну, восклицает: «Как! Из глуши степных селений»! Это явная ошибка, хотя назвать прямо это слово никто из комментаторов так и не решился. Пушкин же, переиздавая «Онегина», эту ошибку не исправил, что только лишний раз подтверждает то, что она у него намеренная. Поищите ответ о смысле этой ошибки, а я подскажу, что частично он имеется и в самом «Онегине».
Добавить комментарий