Почему переводчики (программы) всегда переводят криво?







+8 +/-

С какого языка ни переводи.. получается просто набор слов.. и можно только догадываться о смысле написанного.

Если нельзя перевести дословно.. то как можно быть уверенным в достоверности перевода? Ведь при переводе тогда возможны домысливания, которые могут исказить суть

Профиль пользователя Atelier Спросил: Atelier (рейтинг 5192) Категория: образование

Ответов: 5

3 +/-

Они (переводчики-программы) и будут всегда переводить коряво и криво по той простой причине, что эти программы создавались программистами, но не лингвистами! Люди с логическим строем ума никогда не смогут сделать красивого и так любимого нами перевода (многих стихотворений, сказок и других произведений), как это делают люди романтики-лингвисты, которые, порой, в технике очень плохо разбираются, но зато очень бережно относятся и к самому слову, и к грамматике/лексике и даже реалиям того или иного языка. Именно поэтому, несмотря на все программы и машинные переводчики хорошие переводчики-люди всегда были, есть и будут в хорошей цене:-)

Помню, как я переводила Земельный Кодекс РФ (с русского на английский), работая в одной западной компании. Отчаяние моё было до слёз, потому что, читая некоторые статьи этого самого текста на своём родном языке, я ничего в нём не понимала. Увидев мои мучения, наш программист предложил мне "прогнать" этот текст через машинный переводчик (что, кстати говоря, было категорически запрещено на нашей фирме). И вот тогда, читая английский текст (естественно, очень "корявый" текст), я стала понимать, что же на самом деле имелось в виду в тексте на русском языке. Между прочим, за тот перевод я была отмечена руководством, что отразилось и на моей зарплате, и на моём статусе переводчика в компании:-)

Ответил на вопрос: Hollos   
1 +/-

Такие программы работают по сути как онлайн словари. Очень удобно: вогнал текст, все слова перевелись, останется только отредактировать. Думать, передавать СМЫСЛ (в чём и является суть перевода) они не умеют. А по поводу языков можно с вами поспорить. Это из-за сложности русской грамматики получается особенно коряво. Когда я перевожу с немецкого на английский, текст выходит вполне понятный, а на русском...

Ответил на вопрос: Vergil   
1 +/-

В каждом языке у одних и тех же слов-разная смысловая нагрузка.

Как в русском слове "замок"-смысл слова зависит от ударения. Вот и переводится криво. Также в переводчиках обычно "страдают" переводы склонений и временности, так как они не запрограммированы, и система переводит "по наитию".

Ответил на вопрос: Minyard  
0 +/-

С бесплатными версиями всегда одно и тоже , у них минимальный набор словосочетаний и слэнговых выражений . Нормально работают только с распространенными языками (русский из принципа не входит). Если очень часто пользуетесь лучше купить профессиональную версию , она правда стоит ощутимых денег и весит изрядно , зато сможете перевести даже финское слово *ohuemppi*/

Ответил на вопрос: Zinkify 

Похожие вопросы

Спросил
7 Отв.
Почему после удаления зуба нельзя трогать ранку языком?
Ответ: После удаления зуба формируется лунка. В неё закладывается кровоостанавливающая губка, которая со временем рассасывается и заменяется на естественный кровяной сгусток, защищающий рану от микробов и б ... Читать далее...
Автор вопроса: Colonialism, в категории | | | | |
Спросил Colonialism
2 Отв.
В Северной и Южной Корее говорят на одном и том же языке?
Ответ: Между языком, на котором разговаривают северные корейцы, и тем, что в ходу у южных, существуют естественные диалектные различия, которые имеются в любом языке, распространённом на определённой террит ... Читать далее...
Автор вопроса: Payroll, в категории | |
Спросил Payroll
3 Отв.
Можно ли на Почте России отправить денежный перевод в Луганск, Донецк? Как?
Ответ: Денежные переводы в Донецкую и Луганскую непризнанные республики по привычным схемам отправить нельзя, потому что эти республики не признаны юридически. На данный момент знаю такие способы перев ... Читать далее...
Автор вопроса: Garbled, в категории | |
Спросил Garbled
1 Отв.
Как звучат названия игральных карт и мастей на английском?
Ответ: Названия игральных карт на английском языке таковы (полная колода в 54 карты): двойка — two или deuce тройка — three или trey четвёрка — four пятёрка — five шестёрка — six семёрка — seven вось ... Читать далее...
Автор вопроса: Blee, в категории | | | | |
Спросил Blee
2 Отв.
Перевод часов в Саратове перенесен? Какая дата перевода стрелок в 2016 г.?
Ответ: Саратовскую область все-таки решили перевести в третью часовую зону, т. е часы бывшего местного времени переведут на час вперед. Дату определили предположительно - в ночь на 4 декабря 2016 года. В св ... Читать далее...
Автор вопроса: Brehm, в категории | | | |
Спросил Brehm
5 Отв.
Как переводится фамилия Трамп? Что означает фамилия Трамп?
Ответ: Дональд Трам в одной из своих книг писал, что его фамилия имеет немецкие корни и первоначально звучала как Друмпф (Drumpf) либо Трумпф (Trumpf). Затем она ассимилировалась под правила чтения английск ... Читать далее...
Автор вопроса: SHARRI, в категории | |
Спросил SHARRI
1 Отв.
Как перевести платеж c одной карты visa на другую карту?
Ответ: Первый случай :подходите к автомату, далее находите "ПЕРЕВОД СРЕДСТВ", потом набираете нужную сумму для перевода , потом вводишь шрифт из цифр который написан на той карте, на которую вы совершаете п ... Читать далее...
Автор вопроса: Mackpei, в категории | |
Спросил Mackpei
1 Отв.
Link removed — что это? Какой перевод?
Ответ: Вот тут бы не помешал контекст. Без него о точном значении приходится только догадываться. Поэтому предлагаю вам подобие конструктора из самых распространённых вариантов: {Ссылка | Соединение} {удал ... Читать далее...
Автор вопроса: Xcypher, в категории