Дональд Трам в одной из своих книг писал, что его фамилия имеет немецкие корни и первоначально звучала как Друмпф (Drumpf) либо Трумпф (Trumpf). Затем она ассимилировалась под правила чтения английского языка, а конечный звук pf сократился до f и получилась фамилия Trump, то есть Трамп.
Что касается перевода, то с немецкого слово Trumpf переводится как козырь.
В английском языке слово Trump также в одном из значений переводится как "козырь". Так что, возможно, дело не в ассимиляции, а в том, что предки Дональда Трампа просто перевели свою фамилию на английский по тем или иным причинам. Дочь Дональда - Иванка обыграла свою фамилию в книге The Trump Card (дословно "Козырная карта"). Вполне вероятно, что и в ходе президентской кампании фамилия бизнесмена и политика так или иначе обыгрывалась в ходе агитации.
Слово trump многозначно в английском языке. Одно из значений - "славный малый". Другое значение - "получать преимущество". Есть и иные. С более полным списком значений можно ознакомиться здесь.
Да, забавно. Удивительное совпадение. Значение его фамилии козырь вполне оправдалось.
Всю президентскую гонку Трамп вел себя так, как будто в запасе у него еще много козырных карт. И выносливость показал выдающуюся, если учесть его возраст.
Фамилия у новоиспеченного Президента Штатов реально козырная - буквально означает козырь, козырную карту (для тех, кто в карты не играет, поясню: козыри - высшая каста карт в азартных играх, карта козырной масти, даже самая мелкая, "бьёт" любую, даже самого высшего достоинства карту некозырной масти). А Дональд Трамп не просто козырь, он по жизни туз. Козырной, получается, туз.
Слово "trump" в английском языке имеет несколько значений, все зависит от контекста.
Наиболее распространенный перевод - "козырь", "козырная масть".
В разговорной речи так называют славного малого, а выражение "to turn up trumps" очень подойдет к характеристике прошедших выборов в США с точки зрения победителя - "неожиданно для всех окончиться благополучно"
Если это слово упоминается как глагол, его переводят как превзойти кого-либо.
На американском сленге так могут называть босса или вообще человека, обладающего властью, человека, получившего преимущество перед кем-либо, более важного человека, чем кто-либо.
Так что фамилия нового Президента - из разряда "говорящих".
Перевод соответствует победе на президентских выборах. Trump - козырь, славный малый. Вообщем победил в Америке прям - таки козырь дивный, парень славный, чему у нас по моему рады не меньше, чем в Америке, судя по проявляемому интересу..)
Добавить комментарий