Город и село - две ипостаси общественой жизни, а третьей нет. То, что не принадлежит ни к селу, ни к городу, не принадлежит, и соответственно не годится, никуда. Сравните с выражениями ни то ни сё, ни туда ни сюда, ни в тын ни в ворота.
Эта поговорка появилась еще в те времена, когда большинство людей занималось сельским хозяйством в деревнях. Крестьяне относились к городским жителям с некоторым пренебрежением ( как и городские относились к жителям деревни). И любую вещь, которую нельзя было с пользой использовать в деревенском быту, сначала называли " ни селу, а к городу". Со временем пословица изменилась и приобрела теперешний вид.
Точную этимологию выявить сейчас уже не возможно, так как это народный фольклор и его авторы, порой как непризнанные гении канут в лету.
Вспомните диалог Ришелье и Рошфора.(русская версия)
Это в начале фильма
Там был диалог о народных песнях, которые высмеивали Кардинала.
Кардинал (Трофимов): "Рошфор, так почему вы хотя бы не арестовали автора этих песен."
Рошфор (Клюев): "Мон синьер, но это не возможно".
Кардинал:" Почему? Для меня нет ничего не возможного".
Рошфор: "Потому что их придумал народ". На картинке этот момент.
Что касается смысла, то тут село и город представляются как две диаметрально противопожные системы жизни, а это значит что тот человек который не подходит ни к тому, не к тому, является дисбалансе. Который по своим способностям и направленности, к примеру в одежде, где эту поговорку часто употребляют, одет без стиля во что то среднее и от того эклектичное.
Это выражение означает невпопад, некстати, не к месту, не к делу, ни к чему не подходит. Аналогичные выражения:
Думаю, так могли называть людей, которые приезжали на заработки в город и были как бы на перепутье -еще не городские жители, но уже и не деревенские. Так могли называть и вещи, реалии, которые могли быть полезны в городе, но смотрелись нелепо в деревне и наоборот.
Так говорят когда не могут определить к чему или к кому ближе тяготеет действие или речь человека. Когда не видят общей связи "фрагмента" и чего то общего. Несуразность, несоответствие, вздорность, не к делу.
если рассмотреть это выражение и заменить другим словом то выйдет - "ни к месту") или "не уместно"
Добавить комментарий