И что оно означает?
И что оно означает?
У англичан есть, или, может быть раньше была, поговорка, эквивалентная нашей: "to cross all t's and point all i's". Происхождение её таково: по правила старой орфографии фразу записывали не отрывая пера от бумаги, и только завершив фразу, перечеркивали все t и расставляли точки над всеми i. Где-то у Диккенса (кажется, в Николасе Никлби) есть такая сценка. Пожилой конторский служащий, затаив дыхание, несколько минут наблюдал через плечо молодого клерка, как тот пишет, а затем с восторгом закричал: из него будет толк! он, как и я, перечеркивает все t (he crosses all t's) и ставит точки над всеми i (points all i's)". Смысл поговорки - придать делу (или дискуссии), после завершения по существу, окончательный вид.
Со смыслом фразы согласна. А вот откуда пришла... Слышала версию, что пришла эта фраза из языка с латинским написанием букв и те, кто пишет, например, на английском, расставляют точки над i уже после написанного текста, то есть "доводят до ума". А русский язык перенял эту поговорку потому, что до революции в языке были три буквы "и" и одна из них была похожа на латинскую.
Есть ещё вариант объяснения, близкий по смыслу: высказаться без двусмысленностей и обиняков, то есть не оставить ничего недоговоренного.
Совершенно правильно заметила Каролина, в русском языке было несколько букв "и". С одной, двумя и тремя точками над буквой, и, в зависимости от количества точек менялся смысл слова. Так, благодаря не совсем точной трактовке, перевода, если угодно, не правильно понимаем в " Войне и мире", слово "Мир". Автор имел ввиду не состояние "не войны", а общество. Вот всего лишь значение одной точки. И англичане совершенно ни при чем. Ну, а смысл фразы понятен. С уважением.
Думаю дело вот в чем. При записи обсуждений научных диспутов, стенографисты писали очень быстро, при этом букву и обозначали как палочку и сокращали все как могли. Расстановка точек над "и" помогала отличить её от буквы "л" в латинице. Соответственно это сделать можно было только при разборе текста и его перечитывании. Отсюда, мне кажется и пошло это выражение "Расставить все точки над И" - Перечитать, обдумать, откорректировать и записать - сделать вывод.
"Расставить точки над i" - значит довести до конца, уточнить, внеся ясность.
Появилось выражение "расставить все точки над i" в эпоху Средневековья, так как точка над буквой i в западноевропейских манускриптах появилась не ранее 11 века.
Средневековые писцы начинают связывать буквы в словах. Но при этом вертикальная палочка, которая передает букву i начинает сливаться с остальными. Чтобы отделить i от соседствующих букв, писцы стали ставить точку над этой буквой. И точка над буквой i ставится уже после написания всего слова, так как слово писалось не отрываясь от бумаги. Таким образом расстановкой точек писец завершал работу над текстом.
Ну вы же только что сами это и сделали -когда печатали букву i.Так вот если бы вы ее писали, вам и пришлось бы ставить над ней точку. А поскольку привыкли мы писать безотрывно, то оставляем это занятие на потом, когда все закончим. Вот и получается, что расставляем точки в последнюю очередь. Думаю, что первыми придумали такой оборот англичане, все-таки i более распространенная буква, чем наши Е или Й.
Скорее всего эта фраза имеет корни от первых учителей, обучающих своих учеников письму в языке, где буква по происхождению похожая на нашу "и" в написании имеет сверху точку "i". Ученики забывали ставить эту точку над палочкой, вот учителя и ругались на них - Поставьте все точки над "i"...
С помощью Всеясветной Грамоты можно расшифровать древнейшие топонимы и этнонимы, проникнуть в святая святых Русской истории, выудить достоверную информацию из наших русских былин и сказок, перевести на современный русский язык Слово о полку Игореве, разоблачить происки идеологов древности, предпринятые против Руси Великой
Всеясветная Грамота Руси Великой состояла из 147 Буков, каждая из которых несла в себе:
Буков «i» - характеризующих духовный мир людей было двенадцать.
С двумя точками наверху это знак Концентрации двух Начал мужского и женского» (Шубин-Абрамов А. Ф.). А проще говоря, обозначает влюбленных – мужа и жену или вообще очень счастливое сообщество людей, семью, общину, народ.
В происхождение распространённого русского имени Иван люди когда-то отличали i с одной точкой наверху от i с двумя точками, соответственно и произносили [ы] и [и]. Когда Иван был еще молодым, то его звали Ываном, а когда становился зрелым, воспитанным и благородным человеком, т. е. постигшим все 12 душевных качеств (по количеству Буков i в “семействе” И-Иже), его начинали звать Иваном.
Добавить комментарий