Можете помочь перевести с английского названия цветов, а то запутались уже?







+3 +/-

Слово Daisy в одной детской книжке у нас переводится как маргаритка, в другой как ромашка. Сначала сказали ребенку так, потом по-другому. В интернете Daisy -это и маргаритка, и гербера, и ещё какие-то цветы. Но как, тогда, правильно перевести слово "ромашка" ? Может быть есть знатоки, подскажете?

Профиль пользователя Capability Спросил: Capability  (рейтинг 15810) Категория: образование

Ответов: 3

1 +/-
Лучший ответ

Ромашка - не самый известный англоговорящим детям цветок, маргаритка им привычнее, поэтому и в детских книжках на английском языке ромашка встречается редко. А вот при переводе на русский, наоборот, переводчик легко может превратить daisy в ромашку, рассудив, что русскому ребенку такой цветок окажется понятнее, чем маргаритка.

Там, где нужна ботаническая точность, ромашка будет назыана chamomile и никак иначе.

Ответил на вопрос: Peenge  
1 +/-

Значит так... тут я самый лучший переводчик цветов с разных языков на язык жестов, Так пишите.. Daisy.. если его называют и маргариткой и герберой... пишите-это гибрид маргаритки и гербера! Понятно?.. теперь перейдем к ромашке... пишите... ромашка -это CHAMOMILE!!!!.. на первый раз с вас мне не надо за перевод ни какой оплаты.

Ответил на вопрос: Dribble  
1 +/-

Правильнее, все таки переводить daisy как маргаритка. Ромашку всегда перевожу как chamomilla, по роду деятельности учила латынь и названия растений на латыни, поэтому этот перевод считаю более правильным.

Ответил на вопрос: Defamation  

Похожие вопросы

Спросил
3 Отв.
Можно ли на Почте России отправить денежный перевод в Луганск, Донецк? Как?
Ответ: Денежные переводы в Донецкую и Луганскую непризнанные республики по привычным схемам отправить нельзя, потому что эти республики не признаны юридически. На данный момент знаю такие способы перев ... Читать далее...
Автор вопроса: Garbled, в категории | |
Спросил Garbled
1 Отв.
Как звучат названия игральных карт и мастей на английском?
Ответ: Названия игральных карт на английском языке таковы (полная колода в 54 карты): двойка — two или deuce тройка — three или trey четвёрка — four пятёрка — five шестёрка — six семёрка — seven вось ... Читать далее...
Автор вопроса: Blee, в категории | | | | |
Спросил Blee
2 Отв.
Перевод часов в Саратове перенесен? Какая дата перевода стрелок в 2016 г.?
Ответ: Саратовскую область все-таки решили перевести в третью часовую зону, т. е часы бывшего местного времени переведут на час вперед. Дату определили предположительно - в ночь на 4 декабря 2016 года. В св ... Читать далее...
Автор вопроса: Brehm, в категории | | | |
Спросил Brehm
1 Отв.
Как перевести платеж c одной карты visa на другую карту?
Ответ: Первый случай :подходите к автомату, далее находите "ПЕРЕВОД СРЕДСТВ", потом набираете нужную сумму для перевода , потом вводишь шрифт из цифр который написан на той карте, на которую вы совершаете п ... Читать далее...
Автор вопроса: Mackpei, в категории | |
Спросил Mackpei
5 Отв.
Как переводится фамилия Трамп? Что означает фамилия Трамп?
Ответ: Дональд Трам в одной из своих книг писал, что его фамилия имеет немецкие корни и первоначально звучала как Друмпф (Drumpf) либо Трумпф (Trumpf). Затем она ассимилировалась под правила чтения английск ... Читать далее...
Автор вопроса: SHARRI, в категории | |
Спросил SHARRI
1 Отв.
Link removed — что это? Какой перевод?
Ответ: Вот тут бы не помешал контекст. Без него о точном значении приходится только догадываться. Поэтому предлагаю вам подобие конструктора из самых распространённых вариантов: {Ссылка | Соединение} {удал ... Читать далее...
Автор вопроса: Xcypher, в категории
Спросил Xcypher
2 Отв.
Возможна фраза по-английски D.I.Mendeleev did not discover periodic acid?
Ответ: Проще всего из этой странной фразы (кстати, я ее не придумал, а увидел в американском журнале, посвященном химическому образованию) перевести слова "discover", "acid", а также "did not" и "D.I.Mendel ... Читать далее...
Автор вопроса: Garnard, в категории | | | |
Спросил Garnard
4 Отв.
Как переводится слово «contradiction»?
Ответ: Что касается духов, то, скорее всего, "contradiction" переводится, как "контраст, противоположность". По крайней мере, это наиболее "звучный" вариант перевода, как мне кажется. Кроме того, у этого с ... Читать далее...
Автор вопроса: Apocope, в категории | | |