Слово Daisy в одной детской книжке у нас переводится как маргаритка, в другой как ромашка. Сначала сказали ребенку так, потом по-другому. В интернете Daisy -это и маргаритка, и гербера, и ещё какие-то цветы. Но как, тогда, правильно перевести слово "ромашка" ? Может быть есть знатоки, подскажете?
Добавить комментарий