Я получила письмо от носителей английского языка, они написали
и переводчик гугл сказал что это
или
Так я узнала ещё один вариант помимо
( запомнила ещё в детстве когда услышала в диснеевском мультфильме Красавица И Чудовище )
Ещё есть такой момент в разговорной речи, о котором я «узнала» от одной из моих «преподавателей»: словосочетание
произносится либо достаточно ровным тоном ( когда это дежурное спасибо из чистой вежливости, постольку - поскольку ) либо это говорится тоном чуть ниже и тише обычного ( когда благодарность является искренним чувством, отзывом души на что - то сделанное для того кто выражает эту благодарность )
Момент в разговорной речи был преподнесён как чуть ли не открытие, что, дескать, об этом мало кто знает ( как будто у русских не то же самое, - да точно так же, просто у нас это происходит само собой так что про этот момент я в дополнение, к слову )
I appreciate it (I appreciate your help) - Я ценю (вашу помощь)
I am very grateful - очень благодарен
Thank you very much - это ясно
Добавить комментарий