Именно Rossia, а не Russia, как произнести на английском языке?
Именно Rossia, а не Russia, как произнести на английском языке?
Если говорить о написании, то по-английски Россия - это Russia.
Что касается фонетики, то произноситчя как "Раша", с картавым R - [?r???].
Почесу именно U, не O? - Это, друг мой, правила чтения и правописания. И еще транслитераця. Мы на русском произносим как РАссия. Перевод слова часто отталкивался именно от транслитерации. В английском языке, в большинстве случаев, звук А передается буквой U. В свою очередь, одинарное О почти всегда читается как О. Разве что, за исключением слова London (произносим Ландан).
Что касается буквы U... Сравним:
butter - бАтэ
cup - кАп
luck - лАк
fun - фАн
run - рАн.
Слова, которые пишутся через букву О и так же произносятся:
forest - фОрэст
frog - фрОг
program - прОграм
photo - фОто
road - рОуд.
Вернемся к истокам. Англичане в слове Россия усмотрели аналогию со словом Русь. Хотя тут они подкачали в плане изучения истории. Фактически, Русь и Россия - это два разных государства, в которорые входили как общие территории, так и нет.
Еще одно объяснение (но это я уже стырила из Интернета):
Как нам всем известно со школьной скамьи, по-английски пишется Манчестер, а читается Ливерпуль. Конечно, это не совсем соответствует истине, но строгих правил чтения тех или иных слов в английском языке нет:
Cut - Put — кат-пут;
Dough-plough-through-laugh — до-плау-ССру-лаф;
meat-great — миит-грейт и так далее.
Изданы целые словари исключений в английском языке.
Исходя из этого слово Rossia может читаться: РоссИа, РОзья РОшья, РАша. Но скорее всего, оно будет читаться РоссИа или РОссиа. К такому выводу приходим, анализируя английские женские имена, оканчивающиеся на - SIA:
Ulissia — ЮлИзья;
Anastassia - ЭнстАсиа (Анастэйша в американском варианте);
Anessia — ЭнЕссия (АнИша ам. англ.) и так далее.
То что вы написали читается в английской транскрипции как "роша".
Добавить комментарий