Вот нашла такие слова - шарм (charme), адюльтер (adulet?re), визитер (visiteur), гувернер (gouverneur), кавалер (cavalier), кокотка (cocotte), комплимент (compliment), реверанс (r?v?rence), фаворит (favorite), еще комильфо, ангажировать, куртуазность.
Для начала напомню, что такие слова, которые вошли в русский язык из французского, называют традиционно "галлицизмами". Ими же называют и слова с выражениями, которые фонетически образованы по французской схеме. Галлицизмов в современном русском языке - огромное (другого слова не подобрать) множество. Очень большая их часть была принята, когда в России ширилась мода на французские манеры и словечки.
Вот несколько подходящих примеров, думаю, что они всем известны:
Дюшес (duchesse - герцогиня), моветон (mauvais ton – дурной тон), гардероб (guarde robe - хранить платья), портмоне (porter - носить и monnaie - монета), тужурка (toujours - всегда), жанр (genre - род), волан (volant - оборка), крепдешин (crepe de Chine - китайский креп), брюнет (brunet - темноволосый), кювет (cuvette - таз), бульон (bouillir - кипятить), рояль (royal — королевский).
Добавить комментарий