В разных странах это обращение звучит по разному.
Господин или Госпожа, Сер, Мисс или Миссис ...
В бывшем союзе было принято говорить товарищ.
Сейчас же уважаемый или уважаемая.
А что говорили древние Русичи?
В Древней Руси гораздо более явно выделялись сословия, и определить его можно было даже по виду. Потому нормальным обращением к незнакомому человеку было именно сословное. Плюс строже варьировалась степень уважительности. Скажем, за "Эй, хрестьянин" от крестьянина же последовала бы реакция лишь с легкой неприязнью, а за "эй, боярин", сказанное крестьянином, тот в лучшем случае получил бы удар плетью.
Где-то примерно одновременно с христианизацией повсеместно стало распространяться обращение "сударь", "сударыня" и закрепилось в разговоре к 13 в., просуществовав до начала 20-го. Некоторые обращения исчезли из речи. Скажем, молодые мужчины обращались друг к другу со словом, которое теперь воспринимается только как матерное (только писалось тогда не в три, а в четыре буквы, через "ОУ", а не "У". Подтверждение в берестяных грамотах, в некоторых могильных камнях.
Всегда приветствовались обращения, которые подчеркивали некое доброе качество, по типу "красава", "увага" (уважаемый). Или, например, "любезный", которое лишь к 18-19 веку стало использоваться как полупрезрительное от лица высших классов, а начально означало именно то, что к незнакомому человеку обращаются именно с теплом и христианской любовью, и в ответ ожидают именно любезности.
В былые времена на Руси по разному люди обращались друг другу. Все зависело от сословия и положения человека в обществе. Например официальным и уважительным обращением было - "Милостивая государыня, милостивый государь". Это относилось к незнакомым людям или с теми с кем поссорились. А еще так все служебные документы начинались. После первый слог отбросили и к незнакомцам просто стали обращаться - сударыня и сударь. Такое обращение было к человеку состоятельному и образованному.
У простолюдинов, у которых не было ни чинов, ни отличий были такие обращения - барин, барыня и если девица, то барышня. Так же сударь, сударыня. А обращение к барину его слуг было почтительно - ваше благородие.
Русский язык в древности был ярче и богаче, чем современный, потому что в ту пору люди использовали множество красивых слов для обращения друг к другу. Вслушайтесь! Сударь и сударыня, сударушка. Господин и госпожа. "Милостивый государь" могли сказать не только царю, но и просто хорошему человеку) А "Ваша светлость"! Ой, как приятно звучит! Сейчас у нас безвозрастное "девушка" или "гражданка", а тогда говорили барышня, душенька, душечка! Говаривали - матушка, батюшка. Улавливаете разницу? Мне жаль, что сейчас русский язык сейчас обеднел, что многие из старых красивых слов не говорятся(( И все это из-за многочисленных реформ, "подчищающих" русский язык!((
Кстати, формой уважительного обращения, например, у новгородцев, был просто молчаливый поклон!
Чем более древние времена мы вспомним, тем более сложным было постороение обращения. Так в допотопные княжеские времена и в самом начале истории Русского царства полным именем называли исключительно аристократов. Если это был взрослый человек, то добавляли отчество, а если молодой да холостой, то говорили: "сын такого-то". Имена простолюдинов имели только уменьшительные формы. В дальнейшем форма имен стала более унифицированной, отчество возможно было прилагать к именам людей всех сословий. К имени добавлялось и господин/госпожа для аристократов, или холоп/мужик/баба/девка для простолюдинов. Обращение к аристократу могло характеризовать его статус (Ваше благородие, Ваша светлость), или быть универсальным (Ваша милость).
В те времена, не зная имени, человек обращался к другому человеку по сословию, это было видно по некоторым признакам в одежде и манере поведения. Применялись такие слова, как:
А к обычным людям, по мнению высоких чинов обращение шло наподобие этих:
Во времена Древней Руси люди обращались друг к другу в зависимости от занимаемой ими нищи, а вернее в зависимости от конкретного сословия. Так были характерны такие обращения как сударь (сударыня), ваша честь, а также ваше сиятельство, государь, милостивый государь. А если говорить о простых людях, то к ним обращались как смерд, холоп, батрак.
Обращались на "ты", в единственном числе "вы" появилось в18 веке, вероятно, пошло от французов.
Если уж прям в древней-давней, обращались по "статусу", в звательном падеже : "княже", "отче", "человече", "старче", "владыко", и т. д., это надо вспоминать, искать, учить и запоминать. Т. е, нельзя про кого-то сказать "отче", это можно говорить только кому-то, при обращении.
Имена тоже имели звательный падеж: "Владимире", "Ольгова" "Михаиле" и т. д.
Звательный падеж был для этого. Друже, брате, княже, боярине, - то есть по сословиям, по родственным связям, по именам. Все эти сиры и месье это те же господа, а раболепствовать на Руси начали после монгольского вторжения - во всяком случае, если в берестяных грамотах 12 века обращение "господине" почти не встречается, то к 15 веку - в короткой записке по 3-4 раза.
Многое зависело от статуса, от социального положения человека.
Обращение могло быть и "сударь, сударыня".
А так же дошедшие и до сегодняшних дней, "господин, госпожа". Ваше превосходительство, Ваша честь, Ваша милость и так далее. Людей из низшего сословия чаще называли по имени и на ты.
Как впору оказалось, что я сейчас читаю Задорнова... Цитирую: "Свояками на Руси поначалу называли всех, с кем приятно было провести время. То есть выпить, закусить, сказать "Я тебя уважаю!".
Если ответят - "И я тебя!" - значит точно свой."
От оно чо 😉
В древней Руси обращение конечно же зависело от положения в обществе, а также от того кто кому обращался. Обычные люди обращались друг к другу по имени, богатые к бедным - холоп, крестьянин. А бедные к богаты вот таким образом:
сударыня и сударь;
Если враги или негодяи - то буссурмане, печенеги и т. д. в общем исторические враги русичей))) Это я еще со школы помню)
Добавить комментарий