I can not do something - это "я не могу что-нибудь делать".
А как сказать "Я могу что-нибудь не делать"? Например, в нашей школе я могу не носить форму (а могу и носить ведь)? Как это предложение перевести?
I can not do something - это "я не могу что-нибудь делать".
А как сказать "Я могу что-нибудь не делать"? Например, в нашей школе я могу не носить форму (а могу и носить ведь)? Как это предложение перевести?
Всё-таки модальный глагол "can" предполагает скорее вашу физическую возможность. А в предложении: "Я могу что-то не делать..." скрывается нечто вроде "могу копать, а могу и не копать":))То есть, это Ваше собственное решение (разрешение делать что-то или не делать). А, значит, уместнее использовать глагол "may". Звучит так: "I may dig or may not to..."
Кстати, " Я могу что-нибудь не делать " звучит некорректно и в русском языке. Либо - "ничего не делать, либо что-то делать".
Про школьную форму - We're allowed not to wear uniform in our school
"Я могу что-то не делать" - это и по-русски не совсем правильно. Так не изъясняются. Грамотнее было бы сказать: "Я могу что-то не сделать" или "Я могу ничего не делать".
Я могу ничего не делать - I can do nothing.
Я могу чего-то не сделать - I can not make something.
В нашей школе я могу не носить форму - I may not wear a uniform at our school.
Добавить комментарий