Тут, вообще-то, нужен контекст или по крайней мере словосочетание.
Так, если не принципиально, то как в современных романских языках: анно (anno) год на итальянском, аньо (ano) - на испанском, то и на латинском анно (anno или annus) означает год.
Но есть устойчивые словосочетания, например, Anno Domini - лето Господне, или год от новой эры (с Рождества Христова) или sine anno - без года выпуска или без обозначения года.
Кроме того слово anno может быть глаголом со значениями
-- приплывать, плавать около или рядом
-- прожить год
Еще словарь дает Anno как имя собственное, как имя карфагенского мореплавателя Ганнуса.
Слово ANNO с латинского языка переводится как "Год".
Используется до сих пор в официальных документах Ватикана на латыни для обозначения года в летосчислении, например: anno MMXI (т.е. "в 2011 году").
Слово anno переводится с латыни приплывать, подплывать. Это я в интернете так почерпнул.
Добавить комментарий