Автор вопроса, видимо, имеет в виду не правильное написание данного слова, обозначающего подставку для свечи или свечей, а произношение. В русском языке это относится к орфоэпическим нормам. Знаете, для Москвы, например, где театральное искусство всегда находилось на высоте и сыграло значительную роль в формировании произношения тех или иных затруднительных в этом отношении слов, характерна замена "ч" на "ш". Например, булошная, яишница. Такое произношение можно услышать и сегодня от людей старших поколений, да и не только от них. Для формирования культуры устной речи были сформулированы правила, касающиеся произношения букв чн, чт, щн. Но нет при этом, к сожалению, общего правила, которое бы определяло, в каком слове правомерно произносить "чн", а в каком "шн". Какой же предлагается выход? Произношение каждого такого слова нужно запомнить. Что касается слова подсвечник, правильными признаются оба варианта произношения – подсвечник и подсвешник. Слова подсолнечник, пряничный, пшеничный, сообщник, станочник, шапочный, яичный произносятся так же, как и пишутся. А вот горчичник, горчичный, конечно, нарочно, прачечная, скворечник, скучно, что, яичница и некоторые другие правильное их произношение – с заменой "ч" на "ш", то есть "шн": поставить горчишник, горчишный порошок, конешно вы правы, нарошно не придумаешь, сходить в прачешную, смастерить скворешник, мне скушно, што вы себе позволяете, подать на стол яишницу.
Добавить комментарий