Как правильно писать "вода из под крана" или "вода из крана"?
Как правильно говорить "вода из под крана" или "вода из крана"?
Как правильно писать "вода из под крана" или "вода из крана"?
Как правильно говорить "вода из под крана" или "вода из крана"?
Оба выражения пишутся и произносятся именно так, как Вы и написали.
Просто на "бытовом разговорном" говорится "вода из под крана", когда она уже налитая в ёмкость (стакан, бутылка, банка, кастрюля) стоит где-нибудь, например на столе, и кто-либо задаёт вопрос: "Что за вода? Откуда? Пить можно?", а ему отвечают, например: "Вода из под крана, хочешь пей, но лучше прокипяти...".)
Ну а "вода из крана" - это кран открыли и вот она, по факту (либо течёт либо нет).)
Вот так видимо и обстоит дело с этими выражениями.
Мне кажется в любом случае писать правильно "вода из крана"
"Вода из под крана" может быть скорее всего из лужи, той что находится под краном.
Ну а текущая вода (вода течет из крана), или текшая раньше (вода взятая из крана), хоть в прошедшем, хоть в настоящем времени, будет звучать "вода из крана"
вода из под крана - это когда течь
вода из крана - это когда включили и вода течет из крана
Добавить комментарий