Правильно по-английски будет писать Kyiv, потому что такая транслитерация соответствует современному произношению Киев по-украински - Київ.
В англоязычной Википедии указано, что названия Kyiv и Kiev являются правильными. Во всех документах ООН, а также на различных встречах на высшем уровне пишут именно Kyiv. Поэтому именно этот вариант является более правильным. Хотя написание Kiev тоже не является ошибкой.
В принципе, большинство англоязычных граждан согласны с тем, что нужно писать согласно транслитерации с украинского языка.
Название столицы Украины Киев на английском можно писать двумя способами. Kyiv - транслитерация от украинского Київ. Такой способ написания часто применяют украинские компании при написании своего названия на английском: Kyivstar, Kyivenergo. Второй способ Kiev - этот вариант в частности используется в доменных именах, например kiev.ua
В принципе, транслитерация имен собственных происходит с учетом правил русского языка. Будь это имя, название города или магазина.
В данном случае все просто - на английском название Киев пишется также, как и слышится и пишется на русском: Kiev.
Да, нужно уметь првльно написать столицу древнерусского государства и нынешнюю столицу независимой Украины. Дело в том, что Киев - весьма древний город и заслуживает, что его писали на всех языкам в том числе и на английском - Kiev.
Добавить комментарий