Как по украински «кощей бессмертный»?







+5 +/-
Профиль пользователя Oceanward Спросил: Oceanward  (рейтинг 20645) Категория: образование

Ответов: 10

2 +/-
Лучший ответ

Кощей бессмертный в переводе на украинский язык звучит и пишется - Кощій безсмертний.

Так писали и в сказках.

А про чахлика... Кто-то, якобы большой юморист, придумал этот бред (там ещё много всего - кочует по интернет-страницам) и теперь все, кому только не лень, повторяют. Нет в украинском языке, в украинских сказках, такого персонажа.

Ответил на вопрос: Hellenian 
3 +/-

Кощей Бессмертный - это тот персонаж, который присутствует в огромном количестве разнообразных русских сказок. Дети ещё с детство узнают о "существование" кощея бессмертного, о существовании его образа. Так вот на украинском языке кощей бессмертный звучит довольно интересно и совсем непохоже на русскую трактовку, а именно вот так: Чахлик Невмирущий

Ответил на вопрос: Unhurt   
2 +/-

Все кто живет на территории СНГ знают что Украинский язык, при звучании большинства его его слов, понятий и словосочетаний звучит для всех русскоязычных людей, кто не привык к этому языку чисто на слух весьма комично.

Вот и наше классическое имя сказочного героя Кощей Бессмертный, на их языке звучит как ЧАХЛИК НЕВМИРУЩИЙ, что у многих вызывает улыбки, которые конечно не добавляют той грозности которая должна быть присуща главному злодею русских народных сказок.

Ответил на вопрос: Exacted  
2 +/-

Поскольку слово "Кощей" предположительно берёт своё начало от слова "кость", то нетрудно догадаться, что данный персонаж был худощав. Кроме того, он был наделён способностью жить вечно.

Таким образом, в шутливой форме на Украине появилось название

Тем не менее, верным и наиболее популярным вариантом является

**

Ответил на вопрос: VIKI   
2 +/-

По-украински так и будет кощій безсмертний. Не только в украинском, но и в других языках названия и имена не переводятся дословно. По-английски тоже будет транслитерация, а не дословный перевод.

"чахлик невмирущiй" - это дословный перевод, который больше походит на шутку, чем на персонажа детских сказок.

Ответил на вопрос: Thalasso  
1 +/-

Есть несколько версий перевода на украинский язык имени сказочного героя Кощея Бессмертного.

Литературные версии

первая версия - Кості?й Безду?шний

вторая версия - Кощі?й Безсме?ртний

и есть еще одна народная версия, которая очень нравится украинцам, особенно детям, она звучит так -

Чахлик Невмирущий.

чтобы было понятнее - Чахлык от русского чахлый (болезненный, хилый)

Ответил на вопрос: Detector   
1 +/-

Добрый день. Если вы решили сказать одного из сказочных персонажей "Кощея бессмертного" используя украинский язык, то верно оно будет звучать как чахлик невмирущiй. Первое слово переводится как кощей, а второе, то, что он бессмертный.

Ответил на вопрос: Unmoved   
0 +/-

Кощей Бессмертный на украинском звучит абсолютно неузнаваемо: Чахлик Невмирущий.

А вот Баба Яга, так вообще - Баба жахлива кисткова ступивка.

Но поскольку я сам из Украины, уверенно могу сказать, что эти названия мало кто использует.

Ответил на вопрос: Tarantulous   
0 +/-

По украински это звучит так-чахлик невмирущiй. А русскими буквами если написать это звучит так- чахлык нэвмырущий. По украински кощей бессмертный более понятное имеет значение, чем по русски. Чахлый кощей, совсем худой.

Ответил на вопрос: Snowball  
0 +/-

По украински "кощей бессмертный" пишется так - "чахлик невмирущiй" ( или "кощій безсмертний"), а если перевести на русский язык в разговорной речи, то получится - "чахлый (или кощей) неумирающий (или бессмертный)".

Ответил на вопрос: Porgies  

Похожие вопросы

Спросил
3 Отв.
Можно ли на Почте России отправить денежный перевод в Луганск, Донецк? Как?
Ответ: Денежные переводы в Донецкую и Луганскую непризнанные республики по привычным схемам отправить нельзя, потому что эти республики не признаны юридически. На данный момент знаю такие способы перев ... Читать далее...
Автор вопроса: Garbled, в категории | |
Спросил Garbled
1 Отв.
Как звучат названия игральных карт и мастей на английском?
Ответ: Названия игральных карт на английском языке таковы (полная колода в 54 карты): двойка — two или deuce тройка — three или trey четвёрка — four пятёрка — five шестёрка — six семёрка — seven вось ... Читать далее...
Автор вопроса: Blee, в категории | | | | |
Спросил Blee
2 Отв.
Перевод часов в Саратове перенесен? Какая дата перевода стрелок в 2016 г.?
Ответ: Саратовскую область все-таки решили перевести в третью часовую зону, т. е часы бывшего местного времени переведут на час вперед. Дату определили предположительно - в ночь на 4 декабря 2016 года. В св ... Читать далее...
Автор вопроса: Brehm, в категории | | | |
Спросил Brehm
1 Отв.
Как перевести платеж c одной карты visa на другую карту?
Ответ: Первый случай :подходите к автомату, далее находите "ПЕРЕВОД СРЕДСТВ", потом набираете нужную сумму для перевода , потом вводишь шрифт из цифр который написан на той карте, на которую вы совершаете п ... Читать далее...
Автор вопроса: Mackpei, в категории | |
Спросил Mackpei
5 Отв.
Как переводится фамилия Трамп? Что означает фамилия Трамп?
Ответ: Дональд Трам в одной из своих книг писал, что его фамилия имеет немецкие корни и первоначально звучала как Друмпф (Drumpf) либо Трумпф (Trumpf). Затем она ассимилировалась под правила чтения английск ... Читать далее...
Автор вопроса: SHARRI, в категории | |
Спросил SHARRI
1 Отв.
Link removed — что это? Какой перевод?
Ответ: Вот тут бы не помешал контекст. Без него о точном значении приходится только догадываться. Поэтому предлагаю вам подобие конструктора из самых распространённых вариантов: {Ссылка | Соединение} {удал ... Читать далее...
Автор вопроса: Xcypher, в категории
Спросил Xcypher
2 Отв.
Возможна фраза по-английски D.I.Mendeleev did not discover periodic acid?
Ответ: Проще всего из этой странной фразы (кстати, я ее не придумал, а увидел в американском журнале, посвященном химическому образованию) перевести слова "discover", "acid", а также "did not" и "D.I.Mendel ... Читать далее...
Автор вопроса: Garnard, в категории | | | |
Спросил Garnard
1 Отв.
Какой перевод слова «rude» и как оно читается?
Ответ: Слово rude переводится как "грубый". Если разбираетесь в транскрипции, то у этого слова оно такое: [ru?d]. Если же нет, то читается оно "руд", буква р мягкая, не как в русском. Соответственно, назван ... Читать далее...
Автор вопроса: Bahai, в категории | | |