В коллекции Calvin Klein есть духи под названием Contradiction. Кроме того, часто встречаю это слово в книгах:
Как перевести Contradiction на русский?
Какие есть варианты перевода?
В коллекции Calvin Klein есть духи под названием Contradiction. Кроме того, часто встречаю это слово в книгах:
Как перевести Contradiction на русский?
Какие есть варианты перевода?
Что касается духов, то, скорее всего, "contradiction" переводится, как "контраст, противоположность". По крайней мере, это наиболее "звучный" вариант перевода, как мне кажется.
Кроме того, у этого слова есть значения: противоречие, несоответствие, отрицание, возражение, несогласие. В данном названии я бы перевела, как "противодействие".
Английское contradiction переводится как "возражение", "противоречие", "несоответствие", реже — "контраст", "противоположность".
Примеры выражений:
"brook no contradiction" - "не терпеть возражений",
"an official contradiction of the recent rumours" - "официальное опровержение недавних слухов",
"self-contradiction" - "противоречие самому себе",
"spirit of contradiction" - "дух противоречия",
"social contradictions" - "социальные противоречия".
Что касается духов от Calvin Klein, то их название переводится как "противоречие". По-видимому, такое название связано с необычной композицией аромата, а так же с тем фактом, что этот аромат представлен как в женской, так и в мужской версии.
Слово contradiction, как и большинство английских слов имеет несколько значений перевода. Наиболее частым в употреблении является противоречие, так же слово может переводиться как противоположность, расхождение, опровержение, антагонистичность, полное несоответствие.
Если рассматривать духи, самый подходящие перевод по-моему мнение это противоречие или же контраст. Также есть перевод как опровержение и расхождение. Во второму случае, возможно значит что-то из этих двух.
Добавить комментарий