Желательны примеры по-французски с переводам, отдельное внимание - особенностям значения в зависимости от контекста.
Желательны примеры по-французски с переводам, отдельное внимание - особенностям значения в зависимости от контекста.
Для начала давайте разберём, из каких слов состоит данное выражение и что каждое из них значит по отдельности
По-русски так не говорят, то есть дословный перевод, который никогда не приветствуется, в данном случае будет совсем неуместным. Следует помнить, что не всякое случайное соседство слов mais и oui означает в предложении, что перед нами единое целое. Название песни Милен Фармер, например
Речь здесь не о перестановке слагаемых, французский язык относится к аналитическим языкам, в которых нельзя переставлять слова, не изменяя смысла предложения вплоть до полной его потери.
В том случае, когда mais oui представляет собой несомненный монолит, переводить его следует как "да", "конечно", "а как же", то есть как утверждение без тени сомнения.
Добавить комментарий