Ваш вопрос напомнил мне известный демотиватор, где мэр города Москвы поздравляя работников жилищно- коммунального хозяйства с их профессиональным праздником, так и сказал- "Эшельме кухельме". Замечательный и смешной демотиватор, а главное, с глубоким смыслом. Но само это "эшельме- кухельме" никак не переводится, ибо это обычное пародийное звукоподражание:-)
Перевода у этой фразы нету, потому что здесь набор звуков, пародирующих речь, непохожую на русский язык, тюркскую группу языков, в которой мало слов, привычных для нашего слуха, это связано с происхождением групп от разных народов.
Добавить комментарий