Как переводится фраза "I want broke you"? Помимо "я хочу бросить тебя". Дело в том что мой мужчина иностранец, и у нас всё хорошо в отношениях, но меня эта фраза очень смущает и я не понимаю как её ещё можно трактовать
Как переводится фраза "I want broke you"? Помимо "я хочу бросить тебя". Дело в том что мой мужчина иностранец, и у нас всё хорошо в отношениях, но меня эта фраза очень смущает и я не понимаю как её ещё можно трактовать
Разорить? Запугать? Это как?))) Я что-то всё равно не понимаю)... Да и отношения у нас только начались, конфетно-букетный период, всё хорошо вроде бы...)
Я то думала что подразумевалось что-то типа: "Я хочу разбить тебе сердце";)
Перевод звучит так: "Я хочу разорить тебя". У иностранцев такие фразы бывают часто в ходу для запугивания.
Добавить комментарий