Думаю, лучше не объяснять, а заменить другим словом. Например, "все-таки", "как бы то ни было" (хотя последнее тоже сложно уразуметь!). Зачем же травмировать его неприспособленную к нашему языку головушку!
Вспоминается одна шутка, не помню, может, Задорнова...
Задает иностранец русскому человеку вопрос: "Вы хотите есть?".
Ответ: "Да нет, вроде бы".
ДА НЕТ ВРОДЕ БЫ... Вот это - действительно взрыв мозга!
Вспомним с иностранцем поэтапно, как осваивали русский язык:
И на все КАК поначалу был ответ НИКАК (не удавалось запомнить слова, невозможно было понять смысл, не получалось произносить звуки).
И как много было этих КАК(ов) и НИКАК(ов)! И когда их накопилось очень много, они соединились в одно слово и обрели значение: "хотя было трудно, но я это сделал".
КАК-КИКАК, всё-таки, в конце концов вы это сделали: смогли выучить русский язык.
По смыслу, как же еще? Это идиоматическое выражение, то есть дословный перевод его невозможен. По смыслу же это означает - "в любом случае", " как бы то не было", "что бы не случилось"... в принципе можно подобрать еще определения.
Добавить комментарий