Как профессиональный переводчик скажу, что буква - мягкий знак - передаётся апострофом (переводчика наказывают рублём, если это правило им не соблюдается!) Обратите внимание на надписи, например, в московском метро - эта буква везде присутствует. То, что её нет в машинных переводчиках, говорит лишь о том, что они несовершенны. Таким образом - tsya vs. t'sya - тся - ться, соответственно.
Введите в Яндексе какой нибудь запрос с глаголами, заканчивающимися на "ться" или "тся" и посмотрите какие там URL адреса встречаются и выделены жирным. Например, как избавиться от перхоти выдает результаты, среди которых можно найти адреса ссылок: kak-izbavitsya-ot-perxoti и kak_izbavitsja_ot_perkhoti
Есть такой сайт - транслит по - русски Там нужно включить латиницу и писать русскими буквами, и в результате получается, например: kak pishetsja. Также на этом сайте есть транслиты: руссконемецкий, , армянский, украинский, иврит, казахский, греческий, белорусский, грузинский, литовский.
Чтобы перевести слова в транслит и написать их правильно советую воспользоваться этим сайтом
Достаточно просто ввести слово и фразу и сайт переведет слова в транслит и укажет, какие английские буквы при этом написать.
Например, слово увидится - uviditsja, а слово удивиться - udivit'sja.
Чтобы ответить на ваш вопрос, достаточно зайти в него и посмотреть, как он пишется в адресной строке.
http://www.bolshoyvopros.ru/questions/298397-kak-napisat-anglijskimi-bukvami-t
Теперь понятно, что и "тся" и "ться" пишется tsja.
Мягкий знак заменяет апостроф - запятая вверху буквы. Я бы написала это так tsya и t'sya. Как увидела из других ответов, кто-то предлагает другие варианты. Для меня буква j, например, это "ж", поэтому к "ться" она на мой взгляд никак не относится.
T- т ,S- с, YA- я. ну а мягкого знака в английском нет, его пропускают при написании. выходит, что писать нужно так : tsya
Добавить комментарий