Как можно перевести на русский язык англоязычное словосочетание "Pussy Riot"?
Как можно перевести на русский язык англоязычное словосочетание "Pussy Riot"?
Не знаю, что имели в виду сами участницы группы, но мне первое, что пришло в голову - "Кошачий бунт". Хотя в действительности Pussy переводят либо как гнойный (прилагательное), либо как "киска" в смысле женских половых органов или просто сексапильной девушки. Riot трактуют как бунт, разгул и даже что-то супер-популярное. Восстание кисок. Бунт вагин. Как-то так.
Вагинальное бешенство... Другого на ум не приходит. По моему очень точно.
Добавить комментарий