Если Вы говорите, что замороженное мясо или рыбу возят в "вагонах-холодильниках", то это говорит, что вы достаточно образованы, и знаете, как возят мясо. Если Вы говорите, что замороженное мясо или рыбу возят в "вагонах-рефрижераторах", то это говорит о том, что Вы знаете что рефрижератор - это иностранный аналог слова холодильник, и что Вы неплохо эрудированы. Если Вы говорите, что работаете "продавцом", то это нормально, Вас все понимают. Если же Вы говорите, что Вы работаете "менеджером по продажам" или того хлеще "манагером", то это говорит о Вашем неуважении к русскому языку. Но признаком Высокого интеллекта это не является. Наоборот, высокоинтеллектуальный человек никогда не скажет "менеджер" вместо "продавец" (можно привести еще много примеров, когда малоинтеллектуальные люди, стараясь казаться "круче", вместо всем известных русских слов используют их иностранные аналоги).
Если говорить о закваске капусты, то из иностранных слов понадобиться лишь одно - капуста, а если говорить на темы, предполагающие использование научной терминологии в какой-либо области, то заимствованных слов в такой речи будет намного больше.
На данную тему невозможно рассуждать вообще. Использование заимствований либо оправдано, даже если из 1000 сказанных слов их окажется 995, а может быть надуманным и ненужным, даже если употреблено одно иностранное слово из тысячи.
сказал великий Пушкин, у который всех нас научил правильно говорить по-русски (уже теми сказками, которые нам читали в детстве).
Нет, это признак самовлюблённости, _имитации_ интеллекта. Желание _притвориться_ образованным и "продвинутым", произвести впечатление на таких же недалёких.
Ну или - придать какой-то ерунде важный вид.
В русском языке много слов иностранного происхождения, но уже ставших русскими. А выпендрёжные слова типа "мерчандайзер" или "супервайзер" ничего кроме омерзения вызвать не могут.
Добавить комментарий