Все ведь едят наггетсы, а все ли знают значение этого слова?
Все ведь едят наггетсы, а все ли знают значение этого слова?
Наггет - это слово, позаимствованное из английского языка, nugget означает самородок, кусок или комок. Соответственно, наггетсы, которые подают в фаст-фуде - это кусочки мяса, жареные в кляре. Например, "chicken nuggets" - куриные кусочки. Так как они не одинаковой формы, их и назвали наггетами, ведь самородки в основном имеют произвольную форму.
Но это лишь мое предположение...
Слово наггет - nugget переводится с английского как самородок.
Такое название имеет австралийская золотая монета.
Несмотря на то, что она называлась наггет, достоинство на ней пишут в долларах, так как реально это называется австралийскими долларами.
На одной стороне этой монеты изображена королева Великобритании Елизавета II:
Первые выпуски этих монет (1986—1989 гг.) на другой стороне этой монеты имели изображение самородков.
Золотых самородков, а не алмазов:
Сейчас там изображают кенгуру, видимо потому что в Австралии много этих животных.
Теперь, добавив букву S в конец, во многих странах слово наггетсы означает кулинарное блюдо в виде куриного мяса, обсыпанное панировкой (раздробленными сухарями). Видимо поэтому их так и назвали, ведь они внешним видом напоминают золотой самородок.
Nagget - это английское слово, которое означает "кусочек". Например, кусочек куриного филе или кусочек рыбного филе. Наггетсы - это достаточно популярное блюдо в настоящий момент, я бы еще назвала его модным. То есть настоящее мясо в кляре, панировке.
На Википедии написано, что наггет, это такая австралийская золотая монета, вот ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Наггет. Может куриное мясо также назвали наггетами, потому что оно после приготовления становится золотистым, как и то золото, что было придумано в 1986 году
Добавить комментарий