Значит: живи сейчас, живи сегодняшним днем. Я чаще говорю так: Нет ничего, кроме здесь и сейчас.
Выражение на самом деле достаточно древнее, но хорошее, имеет смысл. Ведь счастье - это то, что мы ощущаем сейчас, независимо от того, одиноки мы или нет.
И в первом, и во втором слове ударение падает на первый слог, произносится как "карпэ диэм" и буквально означает с латинского "лови день", "лови момент", "живи моментом", "живи настоящим". Является довольно-таки распространенной крылатой фразой.
Дошло до наших уст и ушей оно благодаря поэту Горацию из Древнего Рима, который в "Оде" призывал каждый свой день проживать с удовольствием и не откладывать то, что может принести его сегодня за будущее, ибо будущему вообще не стоит доверять.
Лично я впервые услышала эту фразу в фильме "Общество мертвых поэтов", где она являлась-таки ключевой, можно даже сказать, соответствовала идее фильма.
Это выражение с книги французского писателя Бернарда Вербера "Последний секрет", фраза стала девизом последователей Эпикура Самосского, означающее живи одним моментом, одним днем, сейчас, как будто живешь последнюю секунду.
По-латыни означает "Живи настоящим". В смысле, "лови момент" или "не заглядывай далеко в будущее, не отвлекайся от насущных проблем".
Carpe diem — латинское выражение, означающее «живи настоящим» (дословно «лови день»), часто переводится как «лови момент».
Означает лови момент, живи настоящим. Это на латинском крылатое выражение. В Фильме Общество мёртвых поэтов часто её повторяли. Хороший фильм для молодежи, советую посмотреть, может и латынь решите выучить.
Добавить комментарий